dar la lata

¡Se lo habrá provocado para dar la lata!
He will have caused to give the can!
No quiero dar la lata, pero ese inglés no es inglés.
I don't mean to be pushy, but that Englishman isn't English.
No te voy a dar la lata, ¡Y listo!
I'm not giving you the money, that 's it!
¿Nos vas a dar la lata todo el viaje?
Are you gonna babble the entire day?
¿Tú también me vas a dar la lata?
Do you have to give me a hard time as well?
¿Acaso yo voy a dar la lata en vuestro país?
Do you think I'm gonna go to your country and make a nuisance of myself?
No hay manera de que mi prima María deje de dar la lata con el caso Bankia.
There is no way that my cousin Mary can stop giving the case Bankia.
Carmichael elaboró el expediente sobre Montes y empezó a dar la lata a McCoy con datos, dechas y coincidencias.
Carmichael built a dossier on Montes and began badgering McCoy with facts, dates and coincidences.
Lo entiendo, pero me va a dar la lata, la pago y me voy.
I understand that but he'll give me the can, I'll pay, then I'll go.
El coronel cree que cuando una británica quiere dar la lata, es la mayor lata del mundo. Y yo estoy de acuerdo.
The colonel believes when a British female decides to become a nuisance, she can become the greatest nuisance in the world, and I'm inclined to agree with him.
Sin embargo, me preocupa la suerte reservada a los servicios de interés general, en especial porque no están realmente a salvo de la capacidad de Bruselas de dar la lata.
However, I am concerned about the fate reserved for services of general interest, in particular about the fact that they are not really protected from Brussels' ability to make a nuisance of itself.
Vete a jugar con tu hermano y deja de dar la lata.
Go play with your brother and stop being a pain.
Hugo está tratando de dar la lata a Rachel, pero lo único que logra es parecerse a un bufón.
Hugo's trying to bother Rachel, but all he's doing is looking like a buffoon.
Word of the Day
to drizzle