dama de compañía

No hay mejor posición que ser una dama de compañía.
There is no better position than that of a lady-in-waiting.
Y no hacía falta que fueras tan brusco con mi dama de compañía.
And there was no need to be so rough with my lady-in-waiting.
¿Dices que serviste como dama de compañía a la primera esposa de mi marido?
You say you served as lady-in-waiting for my husband's first wife?
Yo nunca he tenido una dama de compañía.
I have never had a lady-in-waiting.
Soy una dama de compañía, por supuesto.
I'm a bridesmaid, of course.
Tú vas a ser mi dama de compañía.
You will serve as my lady-in-waiting.
¿Cómo está mi dama de compañía favorita?
How's my favorite lady?
Seré tu dama de compañía.
I will be your chaperon.
¿Va a tener una dama de compañía?
With at least one attendant?
Si quieres que te acompañe a un acto social, seré una elegante y sonriente dama de compañía.
If you want me to come with you to a social gathering, I will be an elegant and cheerful mistress.
Su hermosa torre los pliegues hacia fuera para revelar muchas habitaciones y accesorios incluyendo una magia espejo, cama, cómoda y una dama de compañía a Peppa articulado.
Its beautiful Tower folds out to reveal many rooms and accessories including a magic mirror, bed, Dresser and a lady-in-waiting to Peppa articulated.
En 1527, doña Sancha Carrillo, una elegante joven de alta cuna, se dispone a partir a la corte en calidad de dama de compañía de la emperatriz.
In 1527, Dona Sancha Carrillo, an elegant young woman of noble birth, was preparing to leave for the court, to be a lady-in-waiting to the empress.
En la publicación del diario de la Condesa d'Ademar, dama de compañía de la desafortunada María Antonieta, se observa que la reina recibió muchas advertencias.
The publishing of the diary of the Countess d'Ademar, a lady-in-waiting to the unfortunate Marie Antoinette, revealed the fact that many warnings had been given to the Queen.
Aunque el documento especificaba que este tipo de matrimonio podría ser castigado bajo condiciones excepcionales, Felipe lo consideró como la aprobación de su matrimonio con la dama de compañía de su hermana.
Although the document specified that bigamy could be sanctioned only under rare conditions, Philip took it as approval for his marriage to a lady-in-waiting of his sister.
Si hay una historia de amor que ha marcado la historia de Portugal, es sin duda la del amor prohibido entre el infante Pedro e Inês de Castro, dama de compañía de su esposa, D. Constança Manuel.
There is a love story which has left a mark on the History of Portugal: the tale of forbidden love between Infante Peter and Inês de Castro, lady-in-waiting to his wife Constance.
Jimmy, he sido esposa y dama de compañía.
Jimmy, I've been a wife and a lady of leisure.
No sabías que era una dama de compañía hasta hoy.
Hey, you didn't know she wasa call girl until today.
Al día siguiente descubrí que era una dama de compañía
The next day I discovered she was a call girl.
¿Por qué pensáis que soy dama de compañía de Su Majestad?
What makes you think I'm a companion lady of Her Majesty?
Así que estoy encantada de tenerte aquí como mi dama de compañía.
So I am delighted to have you here as my companion.
Word of the Day
to cast a spell on