déjame tranquila

Déjame tranquilo. Es lo único que me hace sentir bien.
It's the only thing that makes me feel good anymore.
Por favor, ¿Déjame tranquilo, quieres?
Just give me a break, will you?
Por favor, ¿Déjame tranquilo, quieres?
Give me a break, will you?
Dije no y es no. ¡Déjame tranquilo!
I said no and I mean it.
De hecho, nunca había estado mejor, así que ¡déjame tranquilo!
In fact, I've never been better, so just leave me alone!
¡Sal de aquí y déjame tranquilo!
Get out of here and leave me alone!
Mira, recuperaste tu historia, déjame tranquilo, ¿vale?
Look, you got your story back, so lay off me, ok?
Por favor, solo déjame tranquilo.
Please, just leave me alone.
Por favor, fuera, dentro, déjame tranquilo.
Please out there, in there, just give me a break.
Vamos, ahora, déjame tranquilo.
Come on, now, leave me alone.
Así que déjame tranquilo.
So leave me alone.
Estoy bien, déjame tranquilo.
No, I'm all right. Just leave me alone.
No soy su hombre, déjame tranquilo.
I am not your man.
Sí, déjame tranquilo. Lo sé.
Yeah, leave me alone.
Pero no, déjame tranquilo.
No, no, let him be.
No me pasa nada, no me fastidies, crees que todo lo sabes, pero no, no sabes nada, déjame tranquilo.
Nothing's wrong, don't bother me, you think you know it all, but no, you don't know anything, leave me alone.
Déjame tranquilo un rato.
Leave me alone a while.
Déjame tranquilo, ¿quieres, Jake?
Give me a break, will you, Jake?
Déjame tranquilo, déjala en paz.
Leave me alone. Leave her alone.
Espera... Déjame tranquilo, ¿de acuerdo?
Wait... Just back off, okay?
Word of the Day
scarecrow