cuenta la leyenda

Ves, cuenta la leyenda que hay siete llaves.
You see, legend has it that there are seven keys.
Según cuenta la leyenda, en este último se produjo el suceso de la Campana de Huesca, que supuso la decapitación de 12 nobles.
According to legend, the latter was the venue for an event known as La Campana de Huesca, when 12 noblemen were beheaded.
Este mirador es el resto de una chimenea volcánica. En la antigüedad allí vivían focas monjes cuyos sonidos, según cuenta la leyenda, los marineros confundían con cantos de sirenas.
In antiquity it was the home of Mediterranean monk seals whose sounds, according to legend, were mistaken by sailors for the song of mermaids.
Señor Presidente, según cuenta la leyenda, los científicos de Los Álamos que desarrollaron la bomba atómica en el Proyecto Manhattan en los EE.UU. durante la Segunda Guerra Mundial hablaban en húngaro entre sí.
Mr President, according to legend, the scientists in Los Alamos who developed the atomic bomb in the Manhattan Project in the US during the Second World War spoke Hungarian among themselves.
Su primer modelo,Lucy, de 1959, fue su principal instrumento hasta que, cuenta la leyenda, la perdió en una partida de cartas. Reemplazaría este modelo con otra Gibson Flying V pero esta vez de finales de los años 60.
His first model, Lucy, from 1959 was his main instrument until, according to legend, he lost it in a card game.
Visita del Monte Saint-Michel Según cuenta la leyenda, la historia de la abadía del Monte Saint-Michel comienza en los sueños de San Auberto, obispo de Avranches, en los que se le apareció el arcángel San Miguel.
Visiting Mont Saint-Michel Visiting Mont Saint-Michel According to legend, the Mont Saint-Michel Abbey was thought up by Saint-Aubert, the Bishop of Avranches, who saw the archangel Saint-Michel appear in his dreams.
Cuenta la leyenda que cada árbol tiene un alma.
Legend has it that every tree has a soul.
Cuenta la leyenda que él rechazó un soborno de lanzar un partido.
Legend has it that he refused a bribe to throw a match.
Cuenta la leyenda que la ciudad se fundó a partir de este templo.
According to legend the city was founded around this temple.
Según cuenta la leyenda, el campo de batalla era un lago de sangre.
According to the legend, the battlefield was a blood lake.
Según cuenta la leyenda, alguien posee el poder de los guardianes cada siglo.
Legend has it that every century, someone holds the power of the guardians.
Un santo hindú, cuenta la leyenda, era muy ignorante y no sabía meditar.
In a legend, a Hindu saint was very ignorant about meditation.
Según cuenta la leyenda, Esta es una puerta a un antiguo reino fantasmal.
This snow mountain, according to legend, is the gate of the ancient kingdom.
Es lo que cuenta la leyenda.
At least that's the legend.
Según cuenta la leyenda en el año 325 Santa Elena encontró la verdadera Cruz en Jerusalén.
According to legend in the year 325 St. Helena found the True Cross in Jerusalem.
Según cuenta la leyenda, la Basílica de la Santa Cruz fue fundada por el propio San Francisco.
According to the legend, the Basilica of Santa Croce was founded by Saint Francis himself.
Según cuenta la leyenda, durante las cruzadas se trajo a la Toscana desde Tierra Santa.
As legend goes, during the crusades it was brought to Tuscany from the Holy land.
Un tatuaje realizado, según cuenta la leyenda, durante un viaje a Grecia y Asia Menor.
Legend has it that the tattoo originated on a voyage to Greece and Asia Minor.
Él no las arrancó, pero las cortó con un hacha. Es lo que cuenta la leyenda.
He wouldn't rip them off, but he cut them with an axe, that's what the legend says.
Según cuenta la leyenda, también cantó salmos en los pozos sagrados de Struell.
According to legend, he is also said to have sung psalms at The Holy Wells at Struell.
Word of the Day
corkscrew