cuanto por
Popularity
500+ learners.
- Examples
Lo cual es compatible con una visión desiderativa sobre los códigos éticos y su aplicación, no tanto por su realidad actual cuanto por sus posibilidades. | This is compatible with an ideal view of the ethical codes and their application, not so much for their current reality as their possibilities. |
Es único tanto por su muy inclinado malecón hacia el río Teplá (el ángulo es solo 37°), cuanto por su muy pequeña altura de construcción – tiene solamente un treintavo de amplitud. | It is unique for its very bevelled bridging of the Teplá River (the angle is only 37°), as well as a very low construction height–having only one thirtieth of the span. |
Se trata de la capacidad de sorprender de la ruta, pero también de ensuciarse, porque estando en el lugar de nacimiento de la bicicleta de montaña, es inevitable pedalear de vez en cuanto por alguna pista conn tu bici de carretera o gravel. | It is about the wow factor of the ride but it's also about the dirt, because being at the birthplace of mountain biking, riding the occasional dirt trail on either your road bike or gravel bike is inevitable. |
¿Cuánto por la casa rodante por dos semanas? | How much for a fortnight in the caravan? |
Os asombraríais, habiendo visto, por cuanto por el hombre atractivo él se hacía. | You would be surprised, having seen, how attractive man it became. |
¿cuanto por esta silla? | How much for the chair? |
¿Y cuanto por la mano derecha? | And the right hand? |
Se encuentra al noroeste de Puerto Pizarro, tal vez un tanto aislada, por cuanto por su acceso (15 minutos aprox. | It is located northwest of Puerto Pizarro, perhaps somewhat isolated because their access (15 minutes aprox. |
No es tanto por convicción, cuanto por falta de otra ideología que la pueda reemplazar. | It's not so much out of conviction as a lack of any other ideology to replace it. |
El seguía insistiendo claramente y firmemente que la fotografía empuja las expectativas de nosotros mismos tanto cuanto por nuestras fotos. | He very clearly and firmly insists that photography push our expectation of ourselves as much as our images. |
Dan el mejor resultado, pero a condición de que no ahorraréis, e instalen tanto otpugivateley, es necesario cuanto por la instrucción. | They yield the best result but provided that you will not save, and place so many otpugivatel, how many it is necessary according to the instruction. |
Es porque ese compromiso está registrado en su memoria espiritual, tanto cuanto por los lazos de afecto que nos unen, ellos se importan por nosotros. | And because this commitment is registered in their spiritual memory, just as in the ties of affection that unite us, they care about us. |
Este Congreso -cabalmente excepcional, tanto por la forma de ser organizado, cuanto por su desarrollo y sus resultados- merece particular atención. | This congress deserves particular attention, since it was very exceptional in the way it was organised, in its procedures and in its accomplishments. |
Óptimamente emplear tan calorías, serán gastadas cuanto por medio de los cargamentos físicos entre día.Es necesario aceptar la comida en seis recepciones. | Optimum to use so many calories, how many it will be spent by means of physical activities during the day.Food needs to be eaten in six receptions. |
Y esto es así, porque los asuntos del Seminario deKaunas son dirigidos no tanto por el Obispo, cuanto por el delegado gubernamental. | Matters are such because the theological seminary's affairs are being managed not so much by the bishop as by an agent of the government. |
España ante el genocidio de Darfur España tiene un interés en el conflicto de Darfur tanto por sus compromisos multilaterales cuanto por sus intereses bilaterales. | Spain and the Genocide in Darfur Spain has an interest in the conflict in Darfur, both because of its multilateral commitments and its bilateral interests. |
No basta con trabajar sobre el aumento de los límites de edad; un aumento justificado tanto por el aumento de la esperanza de vida, cuanto por los problemas económicos. | We cannot simply focus on increasing age limits, justified as they are by the rise in life expectancy and economic problems. |
En la analogía de Ethan Zuckerman, son más cercanos a centros comerciales, en su mayor parte impulsados tanto por mandatos comerciales subyacentes cuanto por el rol del espacio público. | In Ethan Zuckerman's analogy they are more akin to malls, largely driven by the commercial imperatives underlying them as much as by a public space role. |
Exige una gran madurez, a nivel humano, sicológico y espiritual, tanto por parte de los que lo ejercitan cuanto por parte de aquellos que lo usufructúan. | It requires great maturity at every level, psychological, spiritual, human, both from those who perform the service as well as from those who benefit by it. |
La mujer manifiesta una intuición mixta -sensible y espiritual- que le es propia y que expresa la singular unidad de su ser femenino, tanto en sí mismo cuanto por la capacidad creativa. | Women show a mixed intuition (sensible and spiritual) proper to them. It expresses the singular unity of their being, both in itself and for its creative capacity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
