cuando va a salir

Popularity
500+ learners.
Nunca se llene con mucho líquido cuando va a salir al campo.
Never fill yourself up with a lot of slosh when you're taking the field.
Nunca se sabe cuando va a llover... y cuando va a salir el sol.
One never knows when it's going too rain... or when it'll be sunny.
Nunca se sabe lo que se obtiene sobre todo cuando va a salir con nuestros expertos locales.
You never know what you will get especially when going out with our local experts.
Así que yo creo que es todo sobre el calendario para cuando va a salir de nuevo.
So I think that is all on the calendar for when you are going to get out again.
¿Cuando va a salir en el cine?
When is that going to be in the theater?
Cuando va a salir por la noche que desea causar una buena impresión.
When you are going out for the evening you want to make a good impression.
¿Cuándo va a salir a verme?
When are you gonna come outside and watch me?
¿Cuándo va a salir de ahí?
When's he gonna come out from behind here?
¿Has oído cuándo va a salir Theis?
Have you heard when Theis gets out?
¿Cuándo va a salir de su escondite?
When's she coming out of hiding?
No sé cuándo va a salir.
I don't know when she comes up.
¿Y cuándo va a salir?
And when will he be out?
¿Cuándo va a salir de la sombra de su amigo y desplegar sus alas?
When are you going to step out of your friend's shadow and spread your wings?
No sé cuándo va a salir.
I don't know when she comes up.
Lo principal es apretar muy lentamente... sin saber cuándo va a salir.
The main thing is to take a nice slow squeeze... not knowing when it's gonna go.
¿Cuándo va a salir?
When is it coming out?
¿Cuándo va a salir?
When will he get out?
¿Cuándo va a salir tu novela?
Gary, nice to see you. When's your novel coming out?
Al menos si estuviera en la cárcel, sabría cuando cuándo va a salir.
Well, at least if she was in jail, I'd know when she was getting out.
¿Cuándo va a salir el pequeñín?
When is that baby popping out?
Word of the Day
to plant