coplas
- Examples
We know Antonio Molina as the fisherman of coplas. | A Antonio Molina se le reconoce como el pescador de coplas. |
What would Wamba's coplas [from El bateo] be without the text? | ¿Qué sería de las coplas del Wamba sin el texto? |
Description Our coplas are coming back with the voice of Pastora Soler. | Estas coplas, nuestras coplas, vuelven a nacer en la voz de Pastora Soler. |
On this album, they tried out new formulas, mixing flamenco with boleros, tangos and coplas. | En él probaron nuevas fórmulas, mezclaron el flamenco con los boleros, los tangos o las coplas. |
On his latest record, Dos Lágrimas, he performs a number of famous boleros, coplas and tangos all in his inimitable style. | En su último trabajo, Dos Lágrimas, interpreta con su inimitable estilo algunos de los boleros, coplas y tangos más conocidos. |
The present volume contains tonos or villancicos for one, two, three and four voices with bass accompaniment, structured in estribillo and coplas. | Las obras consisten en tonos o villancicos para una, dos, tres y cuatro voces con acompañamiento, estructuradas en estribillo y coplas. |
These slight variants bring new details to repetitions, series of coplas, etc. that are always welcomed by performers and listeners. | Las pequeñas variantes introducen nuevos matices en las repeticiones, series de coplas, etc., que son siempre bienvenidos por el intérprete y por el oyente. |
The well-known pasodobles and coplas from the repertoire of Lola Flores, Carlos Cano, Rocío Jurado, Miguel de Molina and others interpreted by Erkki Otsman. | Erkki Otsman interpreta los famosos pasodobles y coplas del repertorio de Lola Flores, Carlos Cano, Rocío Jurado, Miguel de Molina y otros. |
In six verse coplas, the voices are raised in turn to create memories of pleasure and the pain of love. | En las coplas de seis versos, las voces se elevan una a una y evocan los placeres y las penas de amor. |
Firstly, direct quotation -or recreations- of Aragonese popular folklore are used, such as the different coplas and jotas, a pasacalle and a pasodoble. | En primer lugar, dentro de la búsqueda realista del desarrollo dramático se recurre a citas –o recreaciones– directas del folklore popular aragonés, como las diferentes coplas y jotas, un pasacalle y un pasodoble. |
This appendix is intended as a series of starting points or heuristic suggestions toward learning the opera; it should not be the basis for every singer's realization of her/his missing coplas. | Este apéndice ha sido concebido como una serie de puntos de partida o sugerencias heurísticas para el aprendizaje de la ópera; no deberá constituir la base para que cada cantante realice sus coplas faltantes. |
Ópera Cómica de Madrid chose Sonia de Munck's suitable soprano for the role of Angelita, and she was given a really gratifying ovation by the audience for her coplas, and for the immortal vals de la borrachera. | Ópera Cómica de Madrid eligió a Sonia de Munck como soprano idónea en el papel de Angelita, que fue lisonjeramente ovacionada por el público después de sus coplas o del inmortal vals de la borrachera. |
The equivocal, inconclusive, wavering and yielding quality of the interaction between Venus and Adonis is projected in their coplas; chromatic alterations and the admixture of cadences to major and minor harmonies give their dialogue an inconclusive quality. | La equívoca, inconclusa, vacilante y complaciente interacción entre Venus y Adonis se refleja en sus coplas; las alteraciones cromáticas y la mezcla de cadencias a acordes mayores y menores imprimen a su diálogo un carácter no concluyente. |
Rehearsal letters have been added to the score by the editor.The Appendix (Apéndice) to this edition includes basic musical realizations with texts underlaid for the coplas of text and music not supplied in the Lima manuscript. | Para facilitar el trabajo de los intérpretes, he añadido letras de ensayo.El apéndice a la edición incluye realizaciones musicales básicas para las coplas que faltan en el manuscrito de Lima, con sus letras puestas debajo de las notas. |
Up until then, I had thought that I could choose any religion except Catholicism, that I couldn't publicly declare that I liked coplas or that Spain is a magnificent country, and something inside me prevented me from writing in hendecasyllabic metre. | Hasta entonces pensaba que podía elegir cualquier religión menos la católica, que no debía decir públicamente que me gustaba la copla ni que España es una tierra hermosa y algo dentro de mí me impedía escribir en verso endecasílabo. |
Based around the old coplas that Xabier Amuriza has collected and created over the last decade, the essence of this act will be to show audiences how these old and new songs have influenced popular music and to examine their content. | Tomando como hilo conductor las viejas coplas que Xabier Amuriza ha recopilado y creado durante las últimas décadas, la esencia de este acto será mostrar al oyente la influencia que estas viejas y nuevas coplas han tenido en la música popular, así como desgranar su contenido. |
As a result of these efforts he released Coplas para Icía (2007) with Pedro Lamas and Suso Iglesias. | Fruto de este trabajo editó Coplas para Icía (2007) con la participación de Pedro Lamas y Suso Iglesias. |
He has taken part in the recording of Contos e Coplas das Estrelas (2009), to celebrate Astronomy's international year. | Interviene en la grabación Contos e Coplas das Estrelas (2009), con motivo del Año Internacional de la Astronomía. |
Miguel Poveda's name was called twice, as the singer from Badalona picked up an award for Best Album and Best Spanish Song Album for his latest work 'Coplas del Querer.' | El nombre propio de Miguel Poveda sonó dos veces y el cataor de Badalona recogió sendas distinciones al Mejor Álbum y al Mejor Álbum de Canción Española por su último trabajo 'Coplas del Querer'. |
Finally, he settled in Argentina where his work grew decisively, marked by the feeling of exile: Coplas de Juan Panadero, Retornos de lo vivo lejano and in theatre, El adefesio and Noche de guerra in the Prado museum. | Finalmente, se instala en Argentina donde su obra creció de forma decisiva, señalada por el sentimiento del destierro: Coplas de Juan Panadero, Retornos de lo vivo lejano y, en teatro, El adefesio y Noche de guerra en el museo del Prado. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.