convirtieran
Imperfect subjunctiveellos/ellas/ustedesconjugation ofconvertir.

convertir

No puedo creer que lo convirtieran en un Borrador.
I can't believe they turned him into an eraser.
No puedo creer que se convirtieran en detectives.
I can't believe you have become detectives.
Me dejaría que me convirtieran en un queso suizo.
I would've let you turn me into Swiss cheese.
Hice que convirtieran a Victor en una alfombra.
I've had Victor's pelt made into a rug, so...
Dejaba que los problemas de los demás se convirtieran en los míos.
I let everyone else's problems become my problems.
Sí, pero lo clasificaron después del hecho, después de que ustedes lo convirtieran en chivo expiatorio.
Yeah, but you only classified it after the fact, after you started scapegoating him.
Al menos en Europa, eso haría que los 13 centros de información existentes se convirtieran en uno solo.
At least in Europe, that would bring the 13 current information centres into one hub.
Pues, uno quisiera que la mayoría de las cosas que pasan en la vida se convirtieran en lecciones.
Well, one would hope that most things that happen in life prove to be lessons.
La solicitud de que se convirtieran tres puestos temporarios en puestos de plantilla no supondría costo alguno.
The request to convert three temporary posts to established posts would be done at no cost.
La solicitud de que se convirtieran seis puestos temporarios en puestos de plantilla no tendría costo alguno.
The request to convert 6 temporary posts to established posts would be done at no cost.
En su resolución 48/162, la Asamblea General decidió que los órganos rectores del PNUD/UNFPA y el UNICEF se convirtieran juntas ejecutivas.
In its resolution 48/162, the General Assembly decided that the governing bodies of UNDP/UNFPA and of UNICEF should be transformed into Executive Boards.
Si tomaran ese CO2 tan costoso y lo convirtieran en combustible líquido, valdría más de USD 13 el litro.
If you were to take that very expensive CO2 and convert it to a liquid fuel, that comes out to 50 dollars a gallon.
Si se convirtieran los nombramientos de todos esos funcionarios, la proporción de funcionarios en puestos sujetos a distribución geográfica con nombramientos permanentes sería del 75%.
If all those staff were converted, then the proportion of staff in posts subject to geographical distribution with permanent appointments would be 75 per cent.
También se observó que el objetivo ideal era que las microempresas se convirtieran en pequeñas empresas, y éstas en empresas medianas.
It was also noted that achieving growth of enterprises from micro to small, and from small to medium size, was an ideal goal.
Al término del 81º período de sesiones (julio de 2004), el Comité decidió que esas observaciones se convirtieran en definitivas y se hicieran públicas (véase el capítulo II).
At the end of the eighty-first session (July 2004), the Committee decided to convert them into final and public observations (see chap.
Todas esas bazas deberían permitir que las Naciones Unidas se convirtieran en un pilar central y pertinente de la estructura de cooperación para el desarrollo del siglo XXI.
All those assets should enable the United Nations to position itself as a central and relevant pillar of the development cooperation architecture of the twenty-first century.
Al término del 81º período de sesiones (julio de 2004), el Comité decidió que esas observaciones se convirtieran en definitivas y se hicieran públicas (véase el capítulo II).
At the end of the eighty-first session (July 2004), the Committee decided to convert them into final and public observations (see chap. II).
Asimismo se pidió a estas organizaciones, en especial a los fondos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, que convirtieran las recomendaciones del Comunicado en medidas concretas.
These organizations, especially the United Nations funds and programmes and specialized agencies, were also requested to translate the recommendations of the communiqué into concrete action.
El principal objetivo era encontrar estrategias para afrontar el impacto de esas crisis y evitar que se convirtieran en una emergencia en materia de desarrollo.
The main objective of the Dialogue was to find strategies in addressing the impact of these crises and to prevent those crises from becoming a development emergency.
En cuanto a la privatización, se expresó cierta inquietud sobre los efectos en el empleo y el riesgo de que los antiguos monopolios públicos se convirtieran en monopolios privados extranjeros.
In terms of privatization, some concern was voiced regarding employment effects and the risk of formerly public monopolies being converted into private foreign monopolies.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict
SpanishDict is the world's most popular Spanish-English dictionary, translation, and learning website.
© Curiosity Media Inc.
SOCIAL NETWORKS
APPS