contraer
De nuevo es como si todos los músculos de mi cuerpo se contrajeran. | Again it is as if all the muscles of my body were contracting. |
En particular, desearía que los donantes contrajeran compromisos plurianuales. | In particular he would welcome multi-year commitments on the donor side. |
No se exigiría a los países menos adelantados participantes que contrajeran compromisos de reducción. | Least-developed country participants would not be required to undertake reduction commitments. |
No se exigiría a los países menos adelantados participantes que contrajeran compromisos de reducción. | Least-developed country participants would not be required to undertake any reduction commitments. |
Se reconocía también que no se esperaba de los países menos adelantados que contrajeran nuevos compromisos en esta Ronda. | The Ministerial Declaration also established that LDCs are not expected to undertake new commitments in this Round. |
Nos alegramos sobremanera, porque sabíamos que muy pronto podríamos hacer algo para que los niños no contrajeran el sarampión. | We were extremely happy, because we knew we would soon have something that would stop these children from getting the measles. |
Algunos expertos manifestaron su preocupación acerca de que los países contrajeran nuevas obligaciones sin disponer de los medios financieros adicionales para asumirlas. | Some experts expressed concern that countries might face new obligations without having the additional financial means to fulfil those obligations. |
El enterovirus 68 inicialmente fue identificado en un laboratorio de California en 1962, después de que cuatro niños contrajeran una severa enfermedad respiratoria. | Enterovirus 68 was first identified in a California lab in 1962, after four children came down with a severe respiratory illness. |
En 2004, preocupaban también al Comité de Derechos Humanos las posibles consecuencias de los matrimonios polígamos que se contrajeran de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario. | In 2004, the HR Committee was also concerned at the possible consequences of polygamous marriages that might nevertheless be concluded under customary law. |
El objetivo del código de conducta sería que los Estados Miembros de las Naciones Unidas contrajeran el compromiso político de luchar contra la evasión internacional de impuestos. | The objective of the code of conduct would be that Member States of the United Nations would adopt a political commitment to fight international tax evasion. |
El Banco había dedicado 5.800 millones de dólares EE.UU. a ayudas destinadas a la facilitación del comercio en 2013 y ayudaría a los países en desarrollo a aplicar los compromisos que contrajeran. | The Bank spent USD 5.8 billion on trade facilitation assistance in 2013 and will support developing countries in implementing their possible commitments. |
En caso de que las Potencias administradoras contrajeran tales compromisos, el Comité Especial, la Cuarta Comisión y la Asamblea General podrían seguir examinando la posibilidad de resolver ese problema. | If the administering Powers were to make such commitments, the Special Committee, the Fourth Committee and the General Assembly would be able to give further consideration to solving that problem. |
Pidieron que se adoptaran medidas urgentes para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y destacaron la necesidad de que los principales emisores de esos gases contrajeran nuevos compromisos en el futuro. | They had called for urgent action to be undertaken to reduce greenhouse gas emissions, and had delivered a clear signal that further commitments had to be made by all major emitters. |
Un representante indígena del Japón pidió que los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas contrajeran el firme compromiso de aumentar los fondos para la participación de los pueblos indígenas, en particular los jóvenes indígenas. | An indigenous representative from Japan requested Governments, non-governmental organizations and the United Nations to make a strong commitment to increase funds for the participation of indigenous peoples, in particular indigenous youth. |
En la formación de nuestro sol a partir de una nebulosa en el espacio ocurriría el mismo efecto, de que los gases, como se alega, se contrajeran hacia el centro del sol, causando que girara muy rápidamente. | In the formation of our sun from a nebula in space, the same effect would have occurred as the gases allegedly contracted into the centre to form the sun. |
Nos cuestionamos esto porque no ha habido una posición clara en relación con el tema de los derivados, cuando sabemos que estos productos provocaron que las principales autoridades e instituciones públicas de Italia y de Europa contrajeran enormes deudas. | We question this because there has been no clear position on the issue of derivatives, when we know that these products caused major public institutions and authorities in Italy and Europe to run up massive debts. |
Ha transcurrido ya todo un decenio completo desde que en el año 2000 se contrajeran en Dakar los compromisos históricos de unir a la comunidad mundial en torno a las nobles aspiraciones contenidas en los objetivos de la Educación para Todos (EPT). | A full decade has passed since historic commitments were made in Dakar in 2000 to unite the global community around the noble aspirations contained within the Education for All goals (EFA). |
En el párrafo 43, la Junta recomendó al UNFPA que rindiera cuentas de todas las contribuciones recibidas y supervisara estrechamente los ingresos y gastos de sus fondos fiduciarios para evitar que se contrajeran obligaciones de gastos sin disponer de fondos suficientes. | In paragraph 43, the Board recommended that UNFPA account for all contributions received and should closely monitor trust fund income and expenditure to ensure that it does not obligate expenditure without having sufficient funds available. |
Cuando nos reunimos ayer, muchos de ustedes instaron a los Miembros participantes en estas consultas a que mostraran liderazgo y contrajeran compromisos que nos ayudaran a avanzar hacia el establecimiento de modalidades para la agricultura y el AMNA. | When we met yesterday, many of you had urged the Members participating in these consultations to show leadership, and to make the compromises that would help move us towards the establishment of modalities in Agriculture and NAMA. |
En el párrafo 43, La Junta recomendó que el FNUAP rindiera cuentas de todas las contribuciones recibidas y supervisara estrechamente los ingresos y gastos de sus fondos fiduciarios para evitar que se contrajeran obligaciones de gastos sin disponer de fondos suficientes. | In paragraph 43, The Board recommended that UNFPA account for all contributions received and closely monitor trust fund income and expenditure in order to ensure that it does not obligate expenditure without sufficient funds being available. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.