contemporizar
- Examples
Queremos contemporizar el personaje, y a la vez... | We want to contemporize the character, at the same time... |
Quisimos contemporizar, en el fondo, con lo que había pasado. | Deep down, we wanted to accommodate to what had happened. |
El llamamiento a la Asamblea constituyente significaba esperar y contemporizar. | To appeal to the Constituent Assembly meant to postpone and gain time. |
Parece más fácil contemporizar, pero a la vez es menos evangélico. | It seems far easier to compromise, but it is certainly far less evangelical. |
No se puede contemporizar con los terroristas. | There is no appeasement with the terrorists. |
En primer lugar, con el terrorismo no se debe jamás contemporizar, se le debe derrotar. | Firstly, terrorism should never be appeased; it has to be defeated. |
Tuve que contemporizar conmigo misma. | I had to sit with myself. |
Como diseñadores elegimos contemporizar esta tipología con las posibilidades que ofrece como un espacio potencialmente teatral. | As designers we chose to contemporize this typology for the possibilities it offered as a potentially theatrical space. |
El acuerdo escrito estaba en el Kyuden, y el verdadero propósito del acuerdo era contemporizar. | The written agreement was back at the Kyuden, and the true purpose of the arrangement was appeasement. |
En particular, no se debe contemporizar ni hacer distinciones por razones de género, tradición ni religión. | In particular, there must be no compromises or distinctions based on gender, tradition, or religion. |
Cuando se hace la revolución, no se puede contemporizar; hay que avanzar o retroceder. | When one makes a Revolution, one cannot mark time; one must always go forward—or go back. |
Las prohibiciones y los preceptos de renunciación en las Enseñanzas fueron dados para contemporizar con las consciencias limitadas. | The interdictions and the prescripts of renunciation in the Teachings were given in condescension toward a limited consciousness. |
Para mantener mis ingresos anuales, mi título y mi vivienda tengo que contemporizar con la curiosidad ignorante. | To keep my yearly income, my title, and my living quarters, I have to comply with ignorant curiosity. |
En lugar de intentar reproducir los medios y métodos del arte del siglo XIX, nos preguntamos ¿cómo podemos contemporizar y reinterpretar la condición existente? | Instead of trying to replicate the 19th century means and methods of craft we ask how can we contemporize and reinterpret the existing condition? |
Vean desde este tema que contemporizar con pecadores, poner a un lado, ocultar, o evadir las exigencias del evangelio no puede hacerles bien. | You see, from this subject, that temporising with sinners; letting down, concealing, or evading the claims of the Gospel, can do them no good. |
Esa idea es tan utópica y peligrosa que cualquier intento de contemporizar con la contrarrevolución, interna o externa, no nos dará siquiera tiempo a rectificar. | This idea is as utopian and dangerous as any attempt to appease the counterrevolution, either internal or external. It would not even give us time to change our minds. |
Los partidos gobernantes trataron de contemporizar ofreciendo una solución de compromiso, que consistiría en introducir en la Ley de la Casa Imperial una disposición adicional que sirviera como fundamento legal para la ley ad hoc. | The ruling parties sought to compromise by proposing the addition of a supplementary clause to the Imperial House Law as grounds for the special legislation. |
Una cruzada espiritual que rechace de plano las nefastas políticas de ceder y contemporizar para, supuestamente, no perder; las cuales, según la Historia lo indica, han llevado a las mayores catástrofes, derrotas y traiciones. | A spiritual crusade that rejects the harmful politics of giving-in and contemporizing, to supposedly not loose, which, according to History has opened the way to the largest catastrophes, defeats and betrayals. |
Tampoco podemos contemporizar negándonos a aprobar los presupuestos porque, como ya ha señalado nuestro Presidente, Romano Prodi, todas las políticas de la Unión sufrirían en consecuencia, comenzando por el Espacio de Libertad, Seguridad y Justicia. | Nor can we compromise by refusing to discharge budgets because, as Romano Prodi, our President, has already said, all Union policies would suffer as a result, starting with the area of freedom, security and justice. |
Él conoce nuestra tibieza, sabe que no nos gastamos decididamente en la opción por el Evangelio, sino que queremos contemporizar, ir tirando, ir viviendo, sin estridencias y sin prisa. | He is well aware of our tepidity, and He knows that we will not probably immediately follow his will for us to choose the Gospel, but we will rather temporise, struggle along, and just keep on living, without stridencies and without hurry. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.