Possible Results:
consagraría
-I would consecrate
Conditionalyoconjugation ofconsagrar.
Conditionalél/ella/ustedconjugation ofconsagrar.

consagrar

Posteriormente España se consagraría en la Final tras vencer a Grecia 70 a 47.
Spain subsequently be enshrined in the Final after beating Greece 70-47.
Al año siguiente, un número completo de Etudes Oblates se consagraría al tema de la perspectiva misionera [92].
The following year, a complete issue of Etudes oblates was dedicated to the theme of the missionary outlook. [92]
El centro de coordinación de actividades relativas a las minas se consagraría a coordinar las actividades y prestar asesoramiento técnico.
The mine action coordination centre would focus its activities on the coordination and provision of technical advice.
La Ley constitucional Nº 1 de 15 de marzo de 2003 consagraría la prevalencia de los convenios internacionales sobre las leyes del país.
Constitutional Act No. 1 of 15 March 2003 establishes the precedence of international conventions over domestic legislation.
El 21 de noviembre de 2001, en este mismo Salón, la Asamblea decidió que el año 2002 se consagraría a celebrar el patrimonio cultural.
On 21 November 2001, in this same Hall, the Assembly decided that 2002 should be devoted to celebrating cultural heritage.
No sería hasta 2005 cuando este derecho se consagraría desde el punto de vista constitucional con la reforma de la Constitución Política (Sousa Oliva, 2010).
It won't be until 2005 when this right will be established from the constitutional perspective with the reform of the Political Constitution (Sousa Oliva, 2010).
Se consagraría así una exclusión que creemos deberá subsanarse mediante la rebaja de la cuantía del umbral mínimo para dar cabida al ejercicio del derecho de participación al mayor número de artistas.
This would enshrine an exclusion which we think should be put right by reducing the minimum threshold to extend the exercise of resale right to the greatest number of artists.
Así también, el poder entrar con productos chilenos a mercados de exportación requeriría que se verifique el respeto a la propiedad intelectual que se consagraría en la letra del proyecto de ley sobre las obtenciones vegetales.
In addition, to export Chilean products would require verification of the respect for intellectual property that would be embodied in the text of the bill on new plant varieties.
La secretaría anunció que un próximo período de sesiones de la Junta se consagraría a examinar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes, y se instó a los Estados miembros a que aportaran sus observaciones sobre cómo llevarlas a la práctica.
The secretariat announced that a forthcoming Board session would be devoted to discussing the recommendations of the Panel of Eminent Persons, and member States were urged to contribute comments on how to implement them.
Sarkozy quería imponer un aumento en el impuesto al valor agregado sobre el consumo, lo que permitiría a las empresas flexibilidad para negociar más horas de trabajo y de pago, y se consagraría como un requisito de equilibrio presupuestario en la Constitución.
Mr. Sarkozy wanted to impose a an increase in the value-added tax on consumption, allow companies more flexibility to negotiate working hours and pay, and enshrine a balanced-budget requirement in the Constitution.
En el 20º período de sesiones, cuando se propusieron los temas 3 y 4 como temas principales del 21º período de sesiones, se acordó que se consagraría el mismo tiempo a las deliberaciones de cada uno de ellos.
At the twentieth session of ISAR, when items 3 and 4 were proposed as the main agenda items for the twenty-first session, it was agreed that the two would be allocated equal time for deliberations.
Consagraría, a escala internacional, la noción de especificidad de los bienes y los intercambios culturales, que se impondría en derecho, incluso en la OMC.
At the international level, it would legally consecrate the notion of the specificity of cultural goods and trade, including at the WTO.
En la enciclica Annum Sacrum del 25 de Mayo, aviso a los Obispos del mundo entero que el 11 de Junio siguiente consagraria al mundo al Sagrado Corazon, exigiendo que se unieran con el en este acto.
In the encyclical Annum Sacrum of May 25, he warned the Bishops of the entire world that on the following June 11, he would consecrate the world to the Sacred Heart, demanding that they unite themselves with him in this act.
En la enciclica Annum Sacrum del 25 de Mayo, aviso a los Obispos del mundo entero que el 11 de Junio siguiente consagraria al mundo al Sagrado Corazon, exigiendo que se unieran con el en este acto.
In the encyclical Annum Sacrum of May 25, he advised the bishops of the entire world that on the following June 11, he would consecrate the world to the Sacred Heart, demanding that they unite themselves with him in this act.
Se consagraría así la doctrina colonial orientada a una cierta segregación, propiciada por el General Residente Lyautey.
It would enshrine and colonial doctrine aimed at a certain segregation, fostered by the Resident General Lyautey.
Se consagraría así la doctrina colonial orientada a una cierta segregación, propiciada por el General Residente Lyautey.
It would enshrine and colonial doctrine aimed at a certain segregation, propiciada por el General Residente Lyautey.
Más tarde, cuando escuchó un recital de flauta realizado por su futuro maestro Pandit Bholanath, decidió que se consagraría a ese instrumento.
Later, when listening to a flute recital given by his future master Pandit Bholanath, he decided to take up the instrument.
Nadie ha hecho la lista de los principios jurisprudenciales que consagraría el Tratado si se aprobara el protocolo sobre la subsidiariedad.
Nor has anyone drawn up a precise list of legal principles that the treaty would sanction if the protocol on subsidiarity were adopted.
En los años posteriores, Uruguay sería dominador del evento aprovechando el equipo que los consagraría como campeones olímpicos, que a esa fecha era el mayor torneo de fútbol a nivel mundial.
In subsequent years, Uruguay would dominate the tournament, which at that time was the largest football tournament in the world.
Inspirada por el país anfitrión de la reunión, Nepal, que recientemente inició consultas con vistas a un proyecto de Constitución que consagraría la soberanía alimentaria –ello mientras aún se recupera de los recientes terremotos, la Red Mundial culminó su tercera reunión con una declaración pública.
Inspired by the meeting's host country, Nepal, which recently started consultations towards a draft Constitution that enshrines food sovereignty while still recovering from the devastating earthquakes, the worldwide network culminated its third meeting with a public declaration.
Word of the Day
celery