conculcar
- Examples
Creo que la guerra contra el terrorismo se debe librar sin conculcar nuestras libertades fundamentales. | I believe that the war against terrorism should be waged without infringing our fundamental freedoms. |
¿Se pueden conculcar los derechos elementales de las personas si se compensa eso con otras acciones? | Can one violate people's elemental rights if one compensates for it with other actions? |
Las medidas adoptadas en aplicación del presente artículo no deberán conculcar los derechos de los operadores económicos afectados. | The measures taken in compliance with this Article shall not infringe the rights of operators concerned. |
Ningún Estado tiene derecho a conculcar los derechos y libertades humanos fundamentales amparándose en la soberanía de los Estados. | No State has the right to violate fundamental human rights and freedoms under the cover of State sovereignty. |
A nadie le está permitido conculcar estos derechos usando el poder coactivo para imponer una respuesta al misterio del hombre. | No one is permitted to suppress those rights by using coercive power to impose an answer to the mystery of man. |
Se prevé como causa de exclusión la presentación de ofertas anormalmente bajas por conculcar las obligaciones laborales. | The submission of unusually low bids as a result of breaching labor obligations is envisaged as a ground for exclusion. |
Los derechos humanos no deben conculcar los derechos de otros modos de ser o de existir en su medio natural. | Human rights do not cancel out the rights of other modes of being to exist in their natural state. |
Frente a ellos, otros muchos las critican por conculcar derechos fundamentales y producir una segunda victimización de los familiares de las víctimas. | Before them, many criticize the violation fundamental rights and the fact they produce a second victimization of the victims' families. |
Los derechos de las personas de edad se pueden conculcar de muchas maneras, tanto en el plano individual como en el institucional. | The rights of older persons may be violated in a number of ways, including on the individual and institutional levels. |
Respetar los derechos significa fundamentalmente no conculcar los derechos de los demás -o, dicho de forma más sencilla, no causar daño. | To respect rights essentially means not to infringe on the rights of others, put simply, to do no harm. |
Dada la naturaleza de las disposiciones del presente Reglamento, tal aplicación retroactiva no debe conculcar el principio de seguridad jurídica de los beneficiarios afectados. | Given the nature of provisions of this Regulation, such retroactive application should not infringe the principle of legal certainty of the beneficiaries concerned. |
Los Estados también pueden conculcar el derecho a la salud al no adoptar las medidas necesarias dimanantes de las obligaciones legales. | Violations of the right to health can also occur through the omission or failure of States to take necessary measures arising from legal obligations. |
Se aplicó la doctrina de terra nullius para conculcar los derechos de propiedad de los indígenas, y estos pueblos sufrieron muchas injusticias en generaciones pasadas. | The doctrine of terra nullius had been used to deny indigenous land rights, and indigenous peoples had suffered many injustices in past generations. |
Se señaló que era fundamental encontrar un mecanismo que permitiese prestar ayuda a los profesionales de museos de los países afectados sin conculcar la soberanía de éstos. | They said it was vital to find a mechanism for helping museum professionals without infringing the sovereignty of the countries concerned. |
Tampoco se observa una tendencia digna de mención de los titulares de las mercancías a tratar de conculcar el derecho de los propietarios a limitar la responsabilidad. | There is also no notable trend of attempts by cargo claimants to try and break the owners' right to limit liability. |
Por tanto, se establece que queda eliminada la posibilidad de conculcar el derecho a la vivienda que tienen los trabajadores migratorios en el territorio nacional dentro de este programa. | The possibility of violating the right to housing of migrant workers in the country under this programme is therefore ruled out. |
Téngase por algo sagrado su libertad y la acción sobrenatural del Espíritu Santo, que a nadie es lícito, por ningún título, perturbar o conculcar. | Let their freedom and the supernatural action of the Holy Spirit be so sacrosanct that no one presume to disturb or stifle them for any reason whatsoever. |
La expulsión es un derecho del Estado aunque, como cualquier otro derecho soberano, debe ejercerse con pleno respeto del principio de legalidad y sin conculcar otros derechos. | Expulsion was a State's right, but, like any other sovereign right, it should be exercised with respect for the principle of legality and should not infringe other rights. |
Derecho éste que ni siquiera la dictadura del fascista General Franco se atrevió a tocar o a conculcar en los territorios históricos vascos de Navarra o Álava. | This is a right which not even the Fascist dictatorship of General Franco dared to interfere with or violate in the historic Basque territories of Navarre or Álava. |
Las personas minusválidas, a pesar de sus limitaciones y los sufrimientos grabados en sus cuerpos y facultades, siguen siendo sujetos plenamente humanos, titulares de derechos y deberes, que nadie puede conculcar ni discriminar. | Despite the limitations and suffering etched on their bodies and minds, the disabled are still fully human subjects, holders of rights and duties, which nobody may violate or discriminate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.