Imperfectellos/ellas/ustedesconjugation ofconcluir.

concluir

Los efectos concluían con la disociación del complejo hormona-receptor.
The effects terminated upon dissociation of the hormone­receptor complex.
Pero aún éstos concluían por esquivarla, haciéndose cruces, y echar la carrera.
But even these concluded by Dodge it, making crosses, and take the race.
Pero aún éstos concluían por esquivarla, haciéndose cruces, y echar la carrera.
But even these concluded by Dodge it, making crosses, y echar la carrera.
Contando desde el otoño de 457, los 2.300 años concluían en el otoño de 1844.
Reckoning from the autumn of 457, the 2300 years terminate in the autumn of 1844.
Mientras concluían las reparaciones del ring, uno de los más enérgicos Vargas hizo un anuncio.
As repairs to the ring were concluding, one of the more energetic Vargas made an announcement.
Tanto el estudio de 2000 como el de 2004 concluían sin reservas en que el proyecto era rentable.
Both studies in 2000 and 2004 concluded without any reservation that the project was profitable.
Hace algunas semanas, el mundo entero vio cómo concluían con éxito los Juegos Olímpicos de Atenas.
A few weeks ago, the whole world witnessed the successful conclusion of the Olympic Games in Athens.
En los pocos casos pertinentes, las decisiones concluían que ciertas medidas ambientales se habían aplicado en forma discriminatoria.
In the few cases that are relevant, the decisions found that certain environmental measures have been implemented in a discriminatory manner.
En comparación con Ofex, en su carta del 21 de noviembre de 2005 las autoridades británicas concluían que:
In comparison with Ofex, the following was concluded by the UK authorities in their letter of 21 November 2005:
Cuando los delegados concluían sus labores en la RdP-21, EFM y Mauricio presentaron una declaración sobre HFC, con el apoyo de 37 Partes.
As delegates concluded their work at MOP-21, FSM and Mauritius presented a declaration on HFCs, supported by 37 parties.
Todas esas hipótesis de partida concluían en un insight a partir del cual establecer el claim o cierre de la campaña publicitaria.
All these initial hypotheses ended with an insight used to set a claim for the advertising campaign.
Por otro lado, consideraban las dificultades de hacer una revolución en Estados Unidos y concluían que no era posible hacer una revolución aquí.
On the flip side, they looked at difficulties of making revolution in the U.S. and concluded that you couldn't make a revolution here.
Entonces tornó ella á hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y así concluían.
And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.
En consecuencia, los productores exportadores concluían que su selección en la muestra no estaba justificada y, por lo tanto, la muestra no era representativa.
The exporting producers therefore concluded that their selection in the sample was not warranted and thus that the sample was unrepresentative.
Un joven de 32 años, que pidió guardar el anonimato, era uno de los afortunados que concluían su viaje a Ecuador sin tropiezos legales.
A young man of 32, who asked to remain anonymous, was one of the fortunate ones who ended his trip to Ecuador without legal holdups.
Cuando enfrentados con dioses, mitos y rituales diferentes de los suyos, ellos no concluían que, como la verdad es una, todas las otras religiones son falsas.
When faced with gods, myths, and rituals different from their own, they did not conclude that, since truth is one, all other religions are false.
Entonces tornó ella á hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y así concluían.
Then she spoke, saying, They used to speak in former time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Contando desde el otoño de 457, los 2.300 años concluían en el otoño de 1844. (Véanse el diagrama de la pág. 374 y también el Apéndice.)
Reckoning from the autumn of 457, the 2300 years terminate in the autumn of 1844. (See Appendix note for page 329.)
Entonces volvió ella a hablar, diciendo: Antiguamente solían decir: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían cualquier asunto.
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Entonces tornó ella á hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel: y así concluían.
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
Word of the Day
riddle