coactivo

Forzar la entrega de una ABN durante una emergencia puede ser considerado coactivo.
Forcing delivery of an ABN during an emergency may be considered coercive.
A nadie le está permitido conculcar estos derechos usando el poder coactivo para imponer una respuesta al misterio del hombre.
No one is permitted to suppress those rights by using coercive power to impose an answer to the mystery of man.
Él podía basarse en su conocimiento de este género para comunicar la idea de un enfoque coactivo (que reconoce abiertamente), y de contenido incriminado.
He could rely on knowledge of this genre to drive home the idea of a coercive approach (which he frankly admits), and of incriminated content.
Son ellos quienes parecen suponer que saben cómo otras personas deberían vivir y pueden usar el poder coactivo del gobierno para dar órdenes a la gente de acuerdo a dichos conocimientos.
It is they who seem to assume that they know how other people should live, and can use the coercive power of government to boss people around in accord with that superior knowledge.
Por el no pago, el Ministerio inició un proceso coactivo, en el que se incluye la enajenación de vehículos y el secuestro de recursos de las cuentas de la empresa para cubrir su monto.
The Ministry initiated a coercive process because of the non-payment, which includes the sale of vehicles and the seizure of resources from the company's accounts to cover the amount.
Dado que los dirigentes eran generalmente superados en número por aquellos a quienes dirigían, estos pensadores se dieron cuenta de que el Estado no podía sobrevivir excepto a través de la aceptación popular, sobre la cual el Estado no tiene un poder coactivo.
Since rulers are generally outnumbered by those they rule, these thinkers saw that state power itself cannot survive except through popular acceptance, which the state lacks the power to compel.
El Pacto de Estabilidad, al que se ha añadido el término de crecimiento, por las necesidades de la causa, tiende, por otra parte, a poner en práctica un modelo económico extraordinariamente rígido y coactivo para los Estados miembros.
Furthermore, the stability pact, to which the word 'growth' has been added for the sake of expediency, is tending to establish an economic model which is extraordinarily rigid and constricting for the Member States.
Mientras el Servicio de Rentas Internas (SRI) insiste en cobrar a través del embargo la glosa de $ 85 millones, Exportadora Bananera Noboa reitera que no le debe nada al fisco y anuncia para esta semana una acción legal que según dice frenará el proceso coactivo.
While the Internal Revenue Service (IRS) insists on charging through the seizure the gloss of $85 million, Exportadora Bananera Noboa reiterates that owes nothing to the Treasury, and announced this week a law suit that will stop the coercive process.
Las medidas de control de las migraciones algunas veces se han aplicado de un modo coactivo y autocrático, cosechando severas críticas por la violación de derechos humanos básicos, en particular la libertad de movimiento y el derecho a trabajar y a ganarse el sustento.
Migration control measures have sometimes been implemented in a coercive and autocratic manner and have been severely criticized for their violations of basic human rights, in particular freedom of movement and the right to work and earn a living.
Pero la empresa, de propiedad del líder del Prian, Álvaro Noboa, rechaza estar en mora con el fisco y alista una nueva acción legal para frenar el proceso coactivo que se inició el pasado miércoles con la entrega de la primera notificación.
But the company, owned by the Prian leader, Alvaro Noboa, refuses to be in arrears with the IRS and it is getting for a new legal action to stop the coercive process that began last Wednesday with the first notification delivery.
Manolo depende demasiado en el poder coactivo, y sus empleados han comenzado a temerle.
Manolo relies too much on coercive power, and his employees have started to fear him.
Por eso se habla de la necesidad de una Ley de Cobro Coactivo, que permite al gobierno obligar a los evasores a pagar, aunque no hayan pasado aún por el sistema judicial.
That's why there's talk about the need for a Coercive Collection Law, which would allow the government to force evaders to pay, even if they haven't yet gone through the judicial system.
En ausencia del carácter coactivo, nuestras iniciativas resultarán inútiles.
In the absence of coerciveness, our initiatives shall prove useless.
El reto es abandonar el enfoque únicamente coactivo y cons­truir una relación entre el Estado y los ciudadanos basada en la colaboración y la reciprocidad.
The challenge is to abandon the one-dimensional coercive approach and build a relationship between the government and citizens based on collaboration and reciprocity.
El remate es un acto jurídico por el que se concluye un procedimiento de cobro coactivo que ha sido sustanciado conforme las normas que lo regulan constitucional y legalmente.
The auction is a legal act through which a procedure of collection that has been substantiated under the norms that regulate it, is completed, constitutionally and legally.
El resultado final será una serie de juicios independientes expuestos de modo privado y no coactivo, que permitirá a los participantes formular un juicio de grupo sin la presión social que supone tener que ajustarse a las opiniones de los demás.
The final outcome is a set of independent judgements made in a non-threatening, private way that will allow people to generate a group judgement without social pressure to conform.
Si llega un gran número de refugiados albaneses a Italia o un gran número de refugiados bálticos a Escandinavia, es más lógico repartir los gastos entre toda la Unión que proceder a un reparto coactivo de los refugiados por toda la Unión.
If a large number of Albanian refugees arrives in Italy or a large number of Baltic refugees in Scandinavia, it is more sensible to spread the cost over the whole Union than compulsorily to distribute the refugees throughout the Union.
Word of the Day
milkshake