clowning

And I noticed that she was clowning around.
Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando.
How do the art of clowning and Cirque du Soleil mix together?
¿Cómo se entremezclan el arte de hacer de clown y Cirque du Soleil?
I hope you don't mind my clowning around with Pearl a little.
Espero que no te moleste que haya tonteado un poco con Pearl.
You've got to stop this clowning.
Tienes que parar las payasadas.
I don't like clowning around.
No me gustan estas payasadas.
We've got too much to do and too little time for any more clowning.
Joe. Tenemos mucho por hacer y poco tiempo.
Anyone in two minutes can see through the mystery of this speculative clowning and learn to practise it himself.
Cualquiera puede penetrar el misterio de esta farsa especulativa en el espacio de dos minutos y ponerlo él mismo en práctica.
With yesterday's clowning, he lost his sceptre and can never again be the centre-right's candidate for the premiership.
Con la mascarada de ayer, ha perdido su cetro y nunca será de nuevo el candidato del centro-derecha para el puesto de primer ministro.
It uses mixture of clowning and acrobatics against a stunning visual and musical backdrop that is a strangely moving in its beauty.
La belleza de la combinación de las payasadas y las acrobacias sumergidas en un entorno visual y musical casi increíble te impresionará.
Kids, stop clowning around and help me set the table.
Niños, dejen de hacer el payaso y ayúdenme a poner la mesa.
Stop clowning around and be my friend. I need your help.
Deja de hacer payasadas y sé mi amigo. Necesito tu ayuda.
You're so childish. You're always clowning about.
Eres tan infantil, siempre estás haciendo el payaso.
Clowning around in the middle of the streets, that's not work.
Ahora, hacer payasadas en medio de la calle, no es un trabajo.
Clowning around with these turkeys.
Payaseando por ahí con estos pavos.
Okay, for our first lesson, we'll do a little table top clowning, okay?
Vale, para nuestra primera lección, haremos un poco de payaseo de mesa, ¿de acuerdo?
Hey, fellas, why don't you cut the clowning'?
¿Por qué no dejan la payasada?
Don't be clowning yourself. I don't like it.
No te enorgullezcas de ti mismo.
After Mr Berlusconi’s clowning around and dubious jokes, it is comforting to have people at the helm of Europe who do not have swollen heads and have their feet firmly on the ground.
Después de las payasadas y las bromas de dudoso gusto del Sr. Berlusconi, es reconfortante tener a los mandos de Europa a personas que no son engreídas y tienen los pies sobre la tierra.
The discussion itself was a lot of fun, and people were all really glad to be there discussing this together—breaking bread, clowning each other, but also getting serious about such an urgent question for the revolution.
La conversación en sí era muy divertida, y los participantes agradecían mucho la oportunidad de tener una discusión colectiva, de convivir con comida, payasear pero también adentrarse en serio en tal cuestión tan urgente de la revolución.
Well, I think the only way I know to do it is to have accumulated the advisers that I have who go from practitioners—who can establish through improvisational play or clowning or whatever—a state of play.
Bueno, creo que la única manera en que sé cómo hacerlo es acumulando a los asesores que tengo: que van desde profesionales que pueden establecer a través de la improvisación o payasear o lo que sea un estado de juego.
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
SpanishDict Premium
Have you tried it yet? Here's what's included:
Cheat sheets
No ads
Learn offline on iOS
Fun phrasebooks
Learn Spanish faster
Support SpanishDict