ceñirse

Todos los Estados miembros deben ceñirse a sus objetivos fiscales.
Every Member State should stick to its fiscal targets.
Creo que Galileo debe ceñirse a su presupuesto actual.
I believe that Galileo must stay within its current budget.
La UE debe ceñirse a los puntos políticos fundamentales.
The EU should stick to the key political issues.
Animo a todo el mundo a ceñirse a los hechos.
I urge everyone to keep to the facts.
Los oradores deberían ceñirse a la política europea.
Speakers should confine their remarks to European policy.
Naturalmente, Sadam Hussein ha de ceñirse a las Resoluciones del Consejo de Seguridad.
Saddam Hussein should, of course, comply with the Security Council's resolution.
La única solución es ceñirse a las prácticas y cifras reales de Eurostat.
The only solution is to stick with the actual practices and the actual Eurostat figures.
Estas oportunidades de futuro no tienen necesariamente qué ceñirse a las estructuras agrarias tradicionales.
This future need not necessarily be in the traditional areas of agriculture.
Con las simplificaciones propuestas, los controles han de ceñirse a las ayudas a la producción.
With the proposed simplifications, the controls should be concentrated on the production subsidy.
La Comisión tendría que ser más concreta y ceñirse a objetivos definidos y, por ende, verificables.
The Commission ought to be more specific and to stick to definite and therefore verifiable objectives.
Es importante ceñirse a la verdad y tener en cuenta las posturas de todas las partes.
It is important to stick with the truth here and to take account of all sides' positions.
En relación con el trabajo temporal, como señalaba el ponente, se trata de ceñirse a la subsidiariedad.
As regards temporary work, subsidiarity must be adhered to, as the rapporteur pointed out.
Los gastos administrativos deben ceñirse a los límites máximos establecidos mediante transferencias internas y medidas de ahorro.
Administrative expenditure must be able to be kept below the financial ceiling by means of internal transfers and savings.
Dichas visitas deberían ceñirse a las autoridades nacionales encargadas de la declaración de datos a efectos del procedimiento sobre déficit excesivos.
Those visits should be confined to the national authorities involved in the excessive deficit procedure reporting.
Dichas visitas deberían ceñirse a las autoridades nacionales encargadas de la declaración de datos a efectos del procedimiento sobre déficit excesivos.
These visits should be confined to the national authorities involved in the excessive deficit procedure reporting.
(El Presidente invita al orador a ceñirse a la cuestión de observancia del Reglamento para la que ha pedido la palabra)
(The President asks the speaker to come to the point of order for which he requested the floor)
A partir del momento en que se ha considerado necesaria la directiva, hay que ceñirse a la vía que indica la directiva.
Once you consider the directive to be necessary, you must stick with the directive.
Se ha demostrado que resulta bastante más positivo ceñirse a las orientaciones y garantizar su aplicación que añadir constantemente nuevos elementos.
We have proven that it is far better to keep to the guidelines and ensure they are applied than to constantly add new elements.
Por ello, esa Conferencia Intergubernamental va a ceñirse a algo que ya está previamente acordado: cómo se distribuyen esos 18 eurodiputados entre 12 países.
Therefore, that Intergovernmental Conference will confine itself to something that has already been agreed: how to distribute those 18 MEPs among 12 countries.
Dije que los Estados miembros deben ceñirse a la línea común y con bastante frecuencia les pedimos que lo hicieran durante nuestras negociaciones.
I said Member States must stick to the common line and we appealed very often to them to do so during our negotiations.
Word of the Day
mummy