ceñirse
Todos los Estados miembros deben ceñirse a sus objetivos fiscales. | Every Member State should stick to its fiscal targets. |
Creo que Galileo debe ceñirse a su presupuesto actual. | I believe that Galileo must stay within its current budget. |
La UE debe ceñirse a los puntos políticos fundamentales. | The EU should stick to the key political issues. |
Animo a todo el mundo a ceñirse a los hechos. | I urge everyone to keep to the facts. |
Los oradores deberían ceñirse a la política europea. | Speakers should confine their remarks to European policy. |
Naturalmente, Sadam Hussein ha de ceñirse a las Resoluciones del Consejo de Seguridad. | Saddam Hussein should, of course, comply with the Security Council's resolution. |
La única solución es ceñirse a las prácticas y cifras reales de Eurostat. | The only solution is to stick with the actual practices and the actual Eurostat figures. |
Estas oportunidades de futuro no tienen necesariamente qué ceñirse a las estructuras agrarias tradicionales. | This future need not necessarily be in the traditional areas of agriculture. |
Con las simplificaciones propuestas, los controles han de ceñirse a las ayudas a la producción. | With the proposed simplifications, the controls should be concentrated on the production subsidy. |
La Comisión tendría que ser más concreta y ceñirse a objetivos definidos y, por ende, verificables. | The Commission ought to be more specific and to stick to definite and therefore verifiable objectives. |
Es importante ceñirse a la verdad y tener en cuenta las posturas de todas las partes. | It is important to stick with the truth here and to take account of all sides' positions. |
En relación con el trabajo temporal, como señalaba el ponente, se trata de ceñirse a la subsidiariedad. | As regards temporary work, subsidiarity must be adhered to, as the rapporteur pointed out. |
Los gastos administrativos deben ceñirse a los límites máximos establecidos mediante transferencias internas y medidas de ahorro. | Administrative expenditure must be able to be kept below the financial ceiling by means of internal transfers and savings. |
Dichas visitas deberían ceñirse a las autoridades nacionales encargadas de la declaración de datos a efectos del procedimiento sobre déficit excesivos. | Those visits should be confined to the national authorities involved in the excessive deficit procedure reporting. |
Dichas visitas deberían ceñirse a las autoridades nacionales encargadas de la declaración de datos a efectos del procedimiento sobre déficit excesivos. | These visits should be confined to the national authorities involved in the excessive deficit procedure reporting. |
(El Presidente invita al orador a ceñirse a la cuestión de observancia del Reglamento para la que ha pedido la palabra) | (The President asks the speaker to come to the point of order for which he requested the floor) |
A partir del momento en que se ha considerado necesaria la directiva, hay que ceñirse a la vía que indica la directiva. | Once you consider the directive to be necessary, you must stick with the directive. |
Se ha demostrado que resulta bastante más positivo ceñirse a las orientaciones y garantizar su aplicación que añadir constantemente nuevos elementos. | We have proven that it is far better to keep to the guidelines and ensure they are applied than to constantly add new elements. |
Por ello, esa Conferencia Intergubernamental va a ceñirse a algo que ya está previamente acordado: cómo se distribuyen esos 18 eurodiputados entre 12 países. | Therefore, that Intergovernmental Conference will confine itself to something that has already been agreed: how to distribute those 18 MEPs among 12 countries. |
Dije que los Estados miembros deben ceñirse a la línea común y con bastante frecuencia les pedimos que lo hicieran durante nuestras negociaciones. | I said Member States must stick to the common line and we appealed very often to them to do so during our negotiations. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.