but not anymore

And there was a time for this law, but not anymore.
Y hubo un tiempo para esta ley, pero no más.
Six weeks ago they were my friends, but not anymore.
Hace seis semanas eran mis amigos, pero ya no.
I used to be in a band, but not anymore.
Solía estar en una banda, pero ya no.
I may have concealed things in the past, but not anymore.
Quizás habré ocultado cosas en el pasado, pero ya no.
My dad used to play with me all the time, but not anymore.
Mi papá solía jugar conmigo todo el tiempo, pero ya no.
Sometimes I needed to take anxiolytics to sleep, but not anymore.
A veces necesitaba tomar ansiolíticos para dormir, pero ya no.
Maybe he cared about you, erika, but not anymore.
Tal vez me preocupaba por ti, Erika, pero ya no.
I used to be the new girl, but not anymore!
Solía ser la chica nueva, ¡pero ya no!
I used to be friends with Fortune, but not anymore.
Yo era amigo de Fortune, Pero ya no más.
That's what we always thought, but not anymore.
Eso es lo que siempre pensamos, pero ya no.
I may have concealed things in the past, but not anymore.
Tal vez oculté algo en el pasado, pero ya no.
I always thought karma was baloney, but not anymore.
Siempre pensé que el karma era una necedad, pero ya no.
Yeah, well, maybe you were, but not anymore.
Sí, bueno, tal vez lo estéis, pero ya no más.
I used to worry about everything and everyone, but not anymore.
Solía preocuparme por todo y por todos, pero ya no.
I used to recommend the Lelo wand but not anymore.
Solía recomendar la varita Lelo pero ya no.
We had something a long time ago, but not anymore.
Tuvimos algo hace tiempo, pero ya no.
I used to love going to the lake, but not anymore.
Solía amar ir al lago, pero ya no.
Maybe a few decades ago, but not anymore.
Tal vez hace unas décadas, pero ya no.
I do let men define me, but not anymore.
Dejo que los hombre me definan, pero no más.
The war kept us apart for so long, but not anymore.
La guerra nos mantuvo lejos por tanto tiempo, pero ya no más.
Word of the Day
clam