brindar
Tuvimos dificultades en explicar a los donantes cuán importante era que brindasen asistencia en esta área de trabajo. | We had difficulty explaining to donors how critical it was for them to support this area of work. |
Solo quería que abriesen la escotilla, que le brindasen asilo en las entrañas de la cápsula resplandeciente. | He only wanted them to open the hatchway, to grant him asylum within the depths of the shining capsule. |
El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que considerara las formas de asegurarse de que los indicadores seleccionados brindasen una imagen representativa de los logros reales. | UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. |
Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. | Angola would call upon the expertise of UNCTAD in this area and encouraged development partners to provide increased resources so that UNCTAD's efforts could be expanded. |
La esposa del defensor denunció que las autoridades ignoraron sus quejas respecto de su salud y que negaron las frecuentes solicitudes de que le brindasen atención médica durante el último año que estuvo en la cárcel. | The human rights defender's wife reported that the authorities had ignored his complaints regarding his health and denied frequent requests that he be provided medical attention during his last year in prison. |
En sus recomendaciones, el Grupo exhortó a los gobiernos a que brindasen protección y asistencia a las víctimas sobre la base de consideraciones humanitarias con independencia de su cooperación para el enjuiciamiento de sus explotadores. | In its recommendations, the Working Group called upon Governments to provide protection and assistance to victims that are based on humanitarian considerations and not contingent on their cooperation with the prosecution of their exploiters. |
Si existiesen determinadas herramientas disponibles en el Sitio que brindasen análisis generales financieros o de inversión según su introducción personal de datos, dichos resultados no deberán interpretarse como provisión por parte nuestra de recomendaciones o asesoramiento de inversión. | If there are certain tools available on the Site that provide general investment or financial analyses based upon your personalized input, such results are not to be construed as our providing investment recommendations or advice. |
Se alentó a los gobiernos a que en el futuro brindasen información completa con puntualidad. | Governments were encouraged to report fully and in a timely manner in future. |
En abril, la RES de Tanzania convocó a más de 20 empresas y otros actores involucrados importantes para que brindasen sus comentarios sobre el plan de acción de 5 años. | In April, SBN Tanzania convened more than 20 businesses and other key stakeholders to feedback on the 5 year action plan. |
Se tenía la esperanza de que estas mesas redondas brindasen un espacio para deliberar sobre cómo llevar a cabo los compromisos efectuados en Addis Abeba (especialmente aquellos que requerían compromisos y una labor de seguimiento específicos, como el desarrollo de directrices o la financiación mixta). | There was some anticipation that these roundtables would provide a space to deliberate on how to carry forward the commitments made in Addis (especially those which required specific follow up commitments and work, like development of guidelines on blended finance). |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.