bonillas

Popularity
500+ learners.
The presentation will be commented by Rodrigo García Bonillas.
La presentación será commentada por Rodrigo García Bonillas.
Iñaki Bonillas was the first artist you published, with Hielos/Picos, followed by Martin Vitality.
Iñaki Bonillas fue el primer artista que publicasteis, con Hielos – Picos, seguido por Martin Vitaliti.
Finally, Bonillas chose to re-photograph the images, so as to give them a homogenous treatment.
Finalmente, Bonillas optó por refotografiar las imágenes, a fin de someterlas a una caracterización homogénea.
In previous proposals, Bonillas had already planned different forms of distancing from the archive and its multiple connotations.
En propuestas anteriores, Bonillas ya ha planteado distintas formas de alejamiento del archivo y de sus múltiples connotaciones.
Since the late nineties, Iñaki Bonillas (Mexico City, 1981) has established a deep relationship with photography in his work.
Desde la década de los noventa, Iñaki Bonillas (Ciudad de México, 1981) ha establecido en su trabajo una relación muy puntual con la fotografía.
The proposal of Bonillas opens up multiple routes for critical reflection that compete with the photographic fact, but at the same time transcend them.
La propuesta de Bonillas abre múltiples vías de reflexión crítica, que competen al hecho fotográfico, pero al mismo tiempo lo trascienden.
For the exhibition at La Virreina Centre de la Imatge, Bonillas decided to use the J.R. Plaza Archive to create a site-specific work.
Para la exposición en La Virreina Centre de la Imatge, Bonillas decidió usar el Archivo J.R. Plaza para crear una obra de sitio específico.
In 2003 Bonillas introduced the vast photo archives of his grandfather, J. R. Plaza, into his work.
En 2003 Bonillas introdujo en su obra el vasto archivo fotográfico de su abuelo, J. R. Plaza, a partir del cual ha desarrollado una serie de reinterpretaciones.
Last July 15th, the Art Projects Office inaugurated the Detonantes (Detonatings) exhibition, under the curatorship of Guillermo Santamarina and Inaki Bonillas.
El pasado 15 de julio la Oficina para Proyectos de Arte inauguró la exposición Detonantes, bajo la curaduría de Guillermo Santamarina e Iñaki Bonillas.
Productora frequently operates in the contemporary art realm and has collaborated with artists such as Iñaki Bonillas, Marta Minujín, David Lamelas, Rita McBride, Francis Alys, and Pablo Bronstein, among others.
PRODUCTORA ha trabajado con artistas como Iñaki Bonillas, Marta Minujín, David Lamelas, Rita McBride, Francis Alys, Pablo Bronstein, entre otros.
For this work Bonillas was particularly inspired by the illustrations in the Darwin book, because of their precise description of the physiognomy of different types of emotional behaviour.
Para esta obra, Bonillas se inspiró particularmente en las ilustraciones del libro de Darwin: un puntual recuento de la fisionomía de los distintos comportamientos emocionales.
Since this work had the potential to be formatted into a modest publication–the resources are quite limited–Bonillas was asked to make a proposal that finally included another series.
Dado que este trabajo tenía el potencial de ser formateado en una publicación modesta – los recursos son bastante limitados- pedimos a Bonillas hacer una propuesta que finalmente incluyó otra serie.
The installation by Bonillas reconfigures the architecture of the building of the gallery in a very subtle manner, introducing diagonal lines that burst into the rooms and fracture the spaces.
La instalación de Bonillas reconfigura la arquitectura del edificio de la galería de manera muy sutil, introduciendo líneas diagonales que irrumpen en las estancias y fracturan los espacios.
A look at the past, the familiar and the communal, in the exhibition by Iñaki Bonillas at La Virreina, brings the archive closer to the personal and emotions closer to conceptual work.
La mirada al pasado, familiar y común, en la exposición de Iñaki Bonillas en La Virreina acerca el archivo hacia lo personal y las emociones al trabajo conceptual.
For this series, Iñaki Bonillas decided to work only with images that happen to contain mirrors (the ones shown here were taken from the J.R. Plaza Archive, but he also used images from other sources).
Para esta serie, Iñaki Bonillas decidió trabajar únicamente con imágenes (tomadas, las que aquí vemos, del Archivo J.R. Plaza, pero también de otras procedencias) que por casualidad contuvieran espejos.
Bonillas decided to trace the fate of the four remaining copies, pursuing the various lives of the same image on the understanding that, in photography, the reality of the negative is always spectral.
Bonillas decidió rastrear el destino de las cuatro copias restantes. Se trataba de perseguir las distintas vidas de una misma imagen entendiendo que, en fotografía, la realidad del negativo es siempre espectral.
Casting my eye over the mounted slides that Iñaki Bonillas made of his Grandfather's volumes is like attempting to contemplate historical events presented in a diorama: in short, it is quite impossible to take everything in.
Echarle un vistazo al montaje de diapositivas que Iñaki Bonillas ha hecho con el material de su abuelo es, algo así, como tratar de contemplar eventos históricos presentados en un diorama: resumiendo, es prácticamente imposible asimilarlo todo.
And it is precisely the idea of the archive as an inextinguishable source that has led Bonillas to delve into a sort of ars combinatoria, out of which all the 20 works shown here have sprung.
Y es precisamente la sospecha de que el archivo pudiera resultar inextinguible, la que ha llevado a Bonillas a adentrarse en una suerte de arte combinatoria, de la cual se desprenden los 20 trabajos que aquí se dan cita.
In one of the albums from the J.R. Plaza Archive, Bonillas found a portrait of his great-grandmother which was signed by his uncle, the photographer Carlos Somonte who noted, at the bottom, that the copy was number two of five.
En uno de los álbumes del Archivo J.R. Plaza, Bonillas descubrió un retrato de su bisabuela, firmado por su tío, el fotógrafo Carlos Somonte, quien al calce consigna que ésa es solo la copia número dos de cinco.
This fascinating mix of reality and fiction inspired Bonillas to create this piece, in which the imaginary jobs are accompanied by different portraits of Plaza carrying out an action that is illustrative of the position that appears on the card.
Esta fascinante mezcla de realidad y ficción, inspiró a Bonillas a realizar esta obra, en la que los trabajos imaginarios son acompañados de distintos retratos en los que se ve a Plaza desempeñando una acción ilustrativa del cargo enunciado.
Word of the Day
bright