biggie

This will increase your chances of finding a biggie.
Esto incrementará sus oportunidades de encontrar un premio gordo.
Another biggie when comes to people overall not only men.
Otro Biggie cuando llega a la gente en general no solo los hombres.
Nothing to see here, somebody broke the barn, no biggie.
Nada para ver aquí, alguien se metió en el granero, nada grave.
You are ready. Really, it is not a biggie.
Estas listo. Realmente, no es un gran problema.
The car's out of commission, that's a biggie.
El auto está fuera de servicio. Esto es importante.
Hey, no biggie, but do you think you guys could cheer for us?
Oíd, sin acritud, ¿pero creéis que podríais animar para nosotras?
Yeah, where you shared biggie smalls' last supper.
Sí, donde compartiste la última cena de Biggie Smalls.
And by no biggie, I mean it was kind of impressive.
Y por poca cosa me refiero a que fue bastante impresionante.
No, that was pretty much the biggie.
No, ese es más o menos el más importante.
The detector coil is a biggie.
La bobina del detector es una grandecita.
She said the money's no biggie.
Dijo que el dinero no es problema.
Uh, no biggie; I just want to get my nose looked at.
No pasa nada; solo quiero que me miren la nariz.
The phrase "no biggie" gave me away.
La frase "no es gran cosa" me delató.
That's the biggie, angel, wait till you see there.
Ése es el mejor, muñequita, verás cuando lo abras.
Oh, all right, that's cool, no biggie.
De acuerdo, eso es genial, no es importante.
Menopause is a biggie, too.
La menopausia es algo grande, también.
No biggie. You have my card. If you call, you call.
Sin presión. Tienes mi tarjeta, llamame cuando quieras.
Well, huh. How about that? No biggie.
Bueno, que tal eso? no es gran cosa.
But whatever if you don't. No biggie.
Pero no pasa nada si no. No hay problema.
No, that was pretty much the biggie.
No, ese es el personaje principal.
Other Dictionaries
Explore the meaning of biggie in our family of products.
Word of the Day
to boo