be tired of

Yeah, but you can't be tired of London.
Sí, pero no puedes estar consado de Londres.
You must be tired of working at Dai's place.
Debes estar cansada de trabajar en lugar de Dai.
You must be tired of hearing my lessons but here's one more.
Debes estar cansado de escuchar mis lecciones pero aquí va una más.
You're too young to be tired of options.
Eres demasiado joven para estar harta de ellas.
You can't be tired of it alreadyit's just getting started.
No puedes estar cansado ya, si acabas de empezar.
In ten years you'll be tired of them.
Dentro de 10 años te habrás cansado de ellos.
They must be tired of hearing this, but you... very similar.
Deben estar cansadas de oír esto, pero Uds... son tan parecidas.
What I wouldn't give to be tired of you.
Lo que daría por estar cansada de ti.
If you had me, you'd be tired of me within a year.
Si me tuvieras para ti te cansarías de mí en un año.
You wouldn't, by chance, be tired of us?
Por casualidad, ¿no te habrás cansado ya de nosotras?
I must be tired of life.
Debo estar cansado de la vida.
You must be tired of waiting.
Debe estar cansado de esperar.
You must be tired of it.
Debes estar cansado de todo eso.
You must be tired of living!
¡Debes estar cansado de vivir!
The reality of Istanbul is very complex; we will never be tired of reminding it.
La realidad de Estambul es muy compleja, nunca nos cansarémos de decirlo.
I will not be tired of repeating it.
No me cansaré de repetirlo.
You must be tired of waiting
Debes estar cansada de esperar.
I will never be tired of repeating it.
No me cansaré de repetirlo.
Listen, you may be tired of me, but I ain't tired of you.
Escucha. Quizá estés cansada de mí, pero yo no estoy cansado de ti.
You must be tired of her hogging all the attention with her brother's tumor.
No podrá acaparar toda la atención con el tumor de su hermano.
Word of the Day
squid