estar cansado de

Debes estar cansado de viajar en tren toda la noche.
You must be exhausted from riding the train all night.
Debes estar cansado de cargar las piedras de mi tierra.
You must be tired from moving the stones on my land.
Debe estar cansado de su viaje desde Bombay.
You must be tired from your trip from Bombay.
La peor enfermedad es estar cansado de la vida.
The worst illness is being tired of life.
Debes de estar cansado de dormir durante tres días.
You must be tired from sleeping the last three days.
Debes estar cansado de salvar mi vida.
You must be getting tired of saving my life.
Debes estar cansado de escuchar mis lecciones pero aquí va una más.
You must be tired of hearing my lessons but here's one more.
Debe estar cansado de su largo viaje.
You must be tired from your long journey.
Debes estar cansado de todo lo que canto.
You must be tired from all that singing.
Debes estar cansado de usar esa espadas.
You must be getting tired of using those swords.
No hay cuestión de estar cansado de servir.
There will be no question of being tired of serving.
Siempre estar cansado de que nadie pide dinero.
Always be weary of anyone asking for money.
Él parecía estar cansado de trabajar duro.
He seemed to be tired from working hard.
Debes de estar cansado de Sebastian y de mí.
You must be so tired of me and Sebastian.
El procurador afirmó estar cansado de dar explicaciones a la prensa.
The attorney general declared that he was tired of giving explanations to the press.
Debo estar cansado de la vida.
I must be tired of life.
Debe estar cansado de esperar.
You must be tired of waiting.
Debes estar cansado de todo eso.
You must be tired of it.
Puedo entender el sentimiento de estar cansado de que se burlen.
I can understand that feeling of getting tired of being made fun of.
¡Debes estar cansado de vivir!
You must be tired of living!
Word of the Day
to boo