avísame si

Popularity
500+ learners.
Pero avísame si encuentras un ídolo de 12 metros.
But if you find a 40 foot idol, let me know.
Bueno, avísame si necesitas algo o lo que sea.
Well, let me know if you need anything or whatever.
Por favor avísame si es lo que creo que es.
Please warn me if that's what I think it is.
Y avísame si hay algo que pueda hacer.
And let me know if there's anything I can do.
Pues, avísame si encuentras un buen profesor.
Well, let me know if you find a good teacher.
No, quédate donde estás y avísame si alguien regresa.
No, stay there and let me know if someone returns.
Bueno, pero avísame si cambias de opinión.
Fine, but let me know if you change your mind.
Gracias, Terry, avísame si sabes algo de ella.
Thanks, Terry, let me know if you hear from her.
Sí, bueno, avísame si necesitas algún consejo.
Yeah, well, let me know if you need any pointers.
Solo avísame si la succión es muy fuerte.
Just let me know if the suction's too much.
Y avísame si no me vas a recoger.
And call me if you're not gonna pick me up.
Sí, entonces avísame si se te ocurre algo.
Yeah, so just let me know if you think of anything.
Bueno, avísame si necesitas algo de ayuda.
Well, let me know if you need any help.
Bueno, avísame si decides cruzar el umbral hacia el consumismo.
Well, let me know if you decide to cross over the threshold into consumerism.
Vale, avísame si no te llegan lo suficientemente rápido.
Okay, let me know if that's not happening fast enough.
Sí, bueno, avísame si necesitas algún consejo.
Yeah, well, let me know if you need any pointers.
Bueno, avísame si te viene algo a la cabeza.
Well, let me know if anything comes to mind.
Cariño, avísame si se te gastan las provisiones.
Honey, let me know if you get low on supplies.
Este es mi número, llámame y avísame si estás bien.
This is my number, so call me and let me know that you're okay.
Vale, avísame si cambias de opinión.
Okay, well let me know if you change your mind.
Word of the Day
fresh