aunque

El museo ha sido recientemente remodelado, aunque con recursos limitados.
The museum has been recently remodelled, although with limited resources.
Benjamin: no, aunque Hirschfeld también tuvo su lado menos atractivo.
Benjamin: No, although Hirschfeld also had his less attractive side.
Fin de un sencillo - aunque no trágica, pero familiar.
End of a simple - though not tragic, but familiar.
Ejemplo entre todos, aunque entonces muy raro, fue Dante Alighieri.
Example among all, although then very rare, was Dante Alighieri.
Precisa actualización, aunque el estado de la casa es bueno.
Accurate update, although the state of the house is good.
La respuesta: Llame, aunque eso no es una decisión simple.
The answer: Call, although that is not a simple decision.
El director médico tiene severa y amenazante, aunque un mentiroso.
The medical director have severe and menacing, though a liar.
Desventajas: Un poco difícil de encontrar, aunque muy bien situado.
Cons: A bit difficult to find although very well located.
Una crisis es por naturaleza impredecible, aunque existen algunas excepciones.
A crisis is by nature unpredictable, although there are some exceptions.
Los miembros del Sanhedrin deben ser casados (aunque solo varones).
Members of the Sanhedrin must be married (though only men).
Hoy hemos seleccionado diez modelos diferentes aunque muchos con similitudes.
Today we have selected ten different models although many with similarities.
Siga la derecha [camino] aunque espinosa ninguna manera es intransitable.
Follow the right [way] though thorny no way is impassable.
Pero la realidad fue más simple aunque no menos ingeniosa.
But the reality was simpler although not less ingenious.
El enfoque es, aunque los vehículos están disponibles un poco difícil.
The approach is, though vehicles are available a little difficult.
Sucedió en Leningrado, aunque el cantante tiene raíces orientales.
It happened in Leningrad, although the singer has eastern roots.
Este es un problema, aunque ciertamente no el más grande.
This is a problem, though certainly not the largest.
Hay un riesgo aunque en destacar y fomentar la individualidad.
There is a risk though in emphasizing and encouraging individuality.
Muy completa y bien organizada, aunque está solo en inglés.
Very complete and well organized, but is only in English.
Llegar a esta simplicidad ha sido una tarea frustrante, aunque.
Getting to this simplicity has been a frustrating task though.
El mundo, aunque caído, no es todo tristeza y miseria.
The world, though fallen, is not all sorrow and misery.
Word of the Day
scar