aunque parezca raro

Morhange, aunque parezca raro, las cosas que haces no se parecen a ti.
Morhange, strangely enough, the things you do don't resemble you.
Y eso está, aunque parezca raro, escrito por él.
And that is, strangely, in his own handwriting.
No, pero aunque parezca raro, confío en él.
No, but weirdly enough, I trust him.
¿Cómo así que "aunque parezca raro"?
What do you mean, "strangely enough"?
Todo lo que no se debe hacer se encuentra en él, pero, aunque parezca raro, funciona muy bien.
Nothing is the way it should be, but strangely, it works pretty well.
Y, aunque parezca raro, este es uno de los pocos lugares en Barcelona en los que podrás probar una copa de champagne sin tener que pedir la botella entera.
And, strangely enough, this is one of the few places in Barcelona, where you can taste champagne by the glass, without having to order the whole bottle.
Y, aunque parezca raro, la (oscilación del péndulo de la historia) nos ha devuelto en muchos respectos a la época del Renacimiento, incluso excediendo en extensión y profundidad a aquélla en crueldades y bestialidad.
And, strangely enough, the [swing of the pendulum of history has] returned us in many respects to the epoch of the Renaissance, even exceeding it in the extent and depth of its cruelties and bestialities.
Aunque parezca raro, esta noche quiero decirte la verdad.
Oddly enough, tonight I want to tell the truth.
Aunque parezca raro, en la TV.
U-Unless you mean, on the TV.
Aunque parezca raro nadie creía que me habían contratado para escribir un libro.
Strangely enough, nobody believed that I actually had a book contract.
Aunque parezca raro, se llama Wolfgang.
That's his name, strangely enough.
Aunque parezca raro, no.
Strangely, not at all.
Aunque parezca raro, a pesar de que éstos fueron los primeros en llegar, los psicólogos están ahora de moda, en tanto los psiquiatras permanecen indecisos respecto a su propia función.
Oddly enough, although the psychiatrists were the first to arrive, the psychologists are now in the saddle and the psychiatrists undecided as to their own function.
Aunque parezca raro, cuatro muchachas en mi clase de matemáticas me dijeron que me querían.
Strangely, four girls in my math class told me they love me.
Justo ayer me acordaba de esto, mientras leía, aunque parezca raro, una página de chistes en la red.
I was reminded of this just yesterday, while reading--of all things--a jokes web page.
A la vez, aunque parezca raro, existen muy pocos libros sobre este asunto de la democracia como tal.
At the same time, strange as it may seem there are very few books written on that issue of democracy as such.
El alojamiento dormitorio designación es muy amplio y menos legalmente definida, por lo que puede encontrar en un apartamento, una pequeña casa de la ciudad en una mansión del siglo 15 o un castillo (aunque parezca raro!).
You can find a guest room in an apartment, in a small town house, or even in a 15th century mansion or a castle (even if it is bound to be very rare!).
Aunque parezca raro, esto no es una imposibilidad biológica.
While extremely uncommon, this is not a biological impossibility.
Aunque parezca raro, concuerdo con tu hermana.
Strange as it may seem, I agree with your sister.
Aunque parezca raro, nosotros podemos establecer contacto.
Believe it or not, we can relate.
Word of the Day
to boo