así nomas

Es como una familia, no podemos aceptar gente nueva así nomas.
It's like a family, we can't just take on new people.
No voy a pegar la vuelta e irme así nomas.
I'm not just gonna get in the car and turn around.
Los finales de carrera están puestos así nomas.
Los finales de carrera estan puestos asi nomas.
No puedes irte así nomas.
You can't just leave.
No pienses que puedes entrar aquí así nomás.
Don't just think you can walk in here like that.
Si se hubiera ido así nomás, estarías en problemas.
If she just walked away, then you'd be in trouble.
No puedes enviar así nomás a un extraño a su puerta.
You can't just send some stranger to their door.
Así nomás vamos a entregar las llaves del sistema de mercado.
So we're just gonna hand over the keys to a market system.
Así nomás, porque amor con amor se paga.
Just like that, because love should be repaid with love.
No, lo dije así nomás, no sé ni por qué.
No, I just said that. Don't know why.
No es algo en lo que te metes así nomás.
This is not something you just walk into.
Y así nomás, el témpano muestra un lado diferente de su personalidad.
And just like that, the iceberg shows you a different side of its personality.
No puedes entrar así nomás en la casa de alguien.
You can't just walk into somebody's house.
¿Se va a ir así nomás, eh?
One is going away to go likewise, eh?
No vas a dar cobijas gratis y vales de comida así nomás.
We don't just hand out free blankets and food vouchers.
¿Crees que lo puedes hacer así nomás?
And you think you can just do that?
Oye, no puedes entrar así nomás.
Hey, you can't just barge in here.
Esto no va a pasar así nomás.
This thing is not just gonna go away.
¿Crees que voy a renunciar así nomás?
You think I'm just going to release this?
Uno puede estar así nomás parado junto a alguien que las tiene, y ¡zás!
You could be just standing next to someone who's got them, and pow!
Word of the Day
leftovers