así nomas

No pienses que puedes entrar aquí así nomás.
Don't just think you can walk in here like that.
Si se hubiera ido así nomás, estarías en problemas.
If she just walked away, then you'd be in trouble.
No puedes enviar así nomás a un extraño a su puerta.
You can't just send some stranger to their door.
No, lo dije así nomás, no sé ni por qué.
No, I just said that. Don't know why.
No es algo en lo que te metes así nomás.
This is not something you just walk into.
Y así nomás, el témpano muestra un lado diferente de su personalidad.
And just like that, the iceberg shows you a different side of its personality.
No puedes entrar así nomás en la casa de alguien.
You can't just walk into somebody's house.
¿Se va a ir así nomás, eh?
One is going away to go likewise, eh?
No vas a dar cobijas gratis y vales de comida así nomás.
We don't just hand out free blankets and food vouchers.
¿Crees que lo puedes hacer así nomás?
And you think you can just do that?
Oye, no puedes entrar así nomás.
Hey, you can't just barge in here.
Esto no va a pasar así nomás.
This thing is not just gonna go away.
¿Crees que voy a renunciar así nomás?
You think I'm just going to release this?
Uno puede estar así nomás parado junto a alguien que las tiene, y ¡zás!
You could be just standing next to someone who's got them, and pow!
No se lo digo a la gente así nomás.
I don't just tell people easily.
¿Piensa que puedo dejarlos así nomás?
DO you think I can just leave them?
No puedo pasar de una mente abierta a una relación abierta así nomás.
I can't just go from an open mind to an open relationship.
No puedo hablar con él, así nomás.
I can not just talk to him.
Los ojos de la gente no sangran así nomás.
People's eyes don't just bleed.
¿Crees que vas a recuperar $7 millones así nomás?
You think you're gonna recoup $7 million, just like that?
Word of the Day
cliff