arrojar
Nos encerrarían y arrojarían la llave. | They'd lock us up and throw away the key. |
Ellos, ya saben, se lo arrojarían de vuelta. | They would, you know, throw it back at you. |
Los debates sobre integración regional en el segmento de alto nivel arrojarían más luz sin duda sobre sus distintos aspectos. | The discussions on regional integration at the high-level segment would undoubtedly shed more light on its different aspects. |
En ningún caso podemos aceptar que se pierdan ciertos documentos que arrojarían luz sobre el uso de los fondos. | Under no circumstances can we accept that certain documents, which would shed some light on the use of funds, have vanished. |
Las investigaciones independientes emprendidas en esta esfera arrojarían indudablemente nueva luz, o al menos más luz, sobre sucesos históricos aislados y aun sobre épocas enteras. | Independent investigations undertaken in this sphere would undoubtedly shed new light or at least throw more light on isolated historical events and entire epochs. |
En otra fábrica, un supervisor decretó que a toda mujer que se afiliara a un sindicato le arrancarían la ropa y la arrojarían a la calle. | At another factory, a supervisor said any woman joining the union would be stripped of her clothes and thrown onto the street. |
Aun cuando se dispusiera de estadísticas detalladas de casos registrados ante la policía y tratados en el sistema de atención de salud, solo arrojarían algo de luz acerca de los problemas existentes. | Even if detailed statistics of cases reported to the police and treated within the health care system were available, they would only shed a partial light on the problems that exist. |
Si el resultado se suma al balance de Cavenez de 2010 y 2011, los cálculos arrojarían que en casi año y medio ya existen unos 86.700 vehículos con gas, entre públicos y fabricados por privados. | If the result is added to balance of Cavenez of 2010 and 2011, calculations would estimate that in almost a year and a half there are about 86.700 gas vehicles, between public and private. |
Así pues, la historia de la negociación de un instrumento y otros antecedentes relativos a él pueden revelar las preocupaciones que los Estados negociadores pueden haber expresado y arrojarían luz sobre la ulterior posición adoptada por un Estado respecto de un determinado tratado. | Thus, the negotiating history of, and other antecedents concerning, an instrument may be revealing of concerns that negotiating States may have expressed and would shed light upon the subsequent disposition of a State towards a particular treaty. |
El proyecto aceptará por año alrededor de 120.000 toneladas de residuos, 30.000 toneladas de grasas y aceites y 10.000 toneladas de recortes de césped de la región de Long Island que, de otra forma, se transportarían y arrojarían en vertederos. | The project will accept approximately 120,000 tons of food waste, 30,000 tons of fats, oils and greases, and 10,000 tons of grass clippings from the Long Island region annually that would otherwise have been transported and dumped into landfills. |
El uso de cuestiones no incluidas en los puntos obligatorios dará a los Estados miembros una lista uniforme y coherente que les servirá de base para la recopilación de nuevos datos que, si tuviesen que recopilar ellos, arrojarían resultados quizá interesantes, pero también redundantes. | Using questions not covered in the obligatory topics will not only give Member States a consistent and coherent list to serve as a basis for collecting further data rather than leaving it to them which might produce interesting but totally redundant results. |
Sobre la base del debate, el Grupo de Estudio acordó un esquema de trabajo que incluye la elaboración de monografías que a su juicio arrojarían nueva luz sobre las cuestiones relacionadas, en particular, con el alcance, la interpretación y la aplicación de las cláusulas NMF. | In view of the discussion, the Study Group agreed on a work schedule involving the preparation of papers which it hoped would shed additional light on questions concerning, in particular, the scope of MFN clauses and their interpretation and application. |
Se llegaba a la conclusión de que añadirían 158,82 dólares al costo de un contenedor de productos alimenticios, pero si se tenía en cuenta las economías que daban lugar al mejoramiento del proceso y la infraestructura, arrojarían un beneficio total por contenedor de 84 a 614,85 dólares. | It concluded that the measures would add $158.82 to the cost of a container of food products, but result in an overall benefit per container ranging from $614.85 to $84 once savings resulting from the improved process and infrastructure were taken into account. |
Pero si eso no funcionaba, arrojarían también a sus dos hijos. | But if that did not work, they would throw out his two sons as well. |
¿Acaso tomarían agua hirviendo y la arrojarían sobre todos en la sala? | Would you take boiling water and pour boiling water over everyone in the room? |
Me arrojarían algo por encima del muro. | Something was gonna come over the walls. |
Ellas Le dijeron que si no continuaba a remar Lo arrojarían fuera del bote. | They told Him if He did not keep rowing they would throw Him overboard. |
Los medios se arrojarían como lobos sobre ellas, y el Depto. de Justicia procesaría a esta gente más rápido de lo que usted puede vaciar un cenicero. | The media would go to town on them, and the Justice Department would have these people in court faster than you can empty an ashtray. |
Los misiles iban a enviarse desde Bulgaria a Nicaragua, luego se arrojarían en paracaídas sobre el territorio de la selva colombiana que controlan los rebeldes, desde un avión con destino a Guyana. | The missiles were to have been shipped from Bulgaria to Nicaragua and then parachuted over Colombian rebelheld jungle territory from an aircraft bound for Guyana. |
En un contexto de mayor normalidad, las actividades tendientes a fomentar la capacidad, la reforma de la administración pública y los procesos de descentralización y desconcentración a largo plazo tendrían mayores posibilidades de éxito y arrojarían mejores resultados. | Within conditions of greater normalcy, the capacity-building efforts, the public administration reform and the decentralization and deconcentration long-term process stand a greater chance of success and should be enhanced. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
