arrendar
Tres arrendaron Bombardier CRJ 100 aviones fueron introducidos en los servicios regionales de Minsk. | Three leased Bombardier CRJ 100 aircraft were introduced on regional services from Minsk. |
De éstas, 1.023 hectáreas se arrendaron o canjearon por otras. | Of this, 1,023 hectares were to be made available for lease and exchange. |
¿Sabes que mis padres me arrendaron un coche para la graduación? | You know my parents Are getting me a car for graduation. |
Se organizaron para conseguir los fondos, arrendaron y más tarde compraron una casa para darles acogida. | They organised fund-raising, rented, and later bought, a house to receive them. |
Después de 11 años de administrar La Hostería La Tetera, primero la arrendaron y posteriormente vendieron. | After 11 years running Hostería La Tetera, they first rented it and finally sold it. |
¿Sabes si la arrendaron? | Have they rented it yet? |
Quienes ulteriormente adquirieron los cupos los compraron a su pleno valor de mercado, o los arrendaron. | Those who have subsequently acquired quotas have either bought them at their full market value or hired them. |
Lo arrendaron por un tiempo a un centro de retiro y luego, en 1997, fue vendido a Lionel Jeffries. | They had it leased for a while to a retreat center, and then, in 1997, it was sold to Lionel Jeffries. |
Me estaba quedando con un montón de otras personas en algún tipo de... como el apartamento de alguien que arrendaron. | I was staying with a bunch of other people in some kind of... like someone's flat that they had let out. |
En el pasado, se han dado algunos casos de instituciones europeas que adquirieron o arrendaron inmuebles por precios superiores al valor del mercado. | In the past, there were instances where European institutions bought or leased property for prices above the market value. |
Las tierras se parcelaron y arrendaron a agricultores y ganaderos, y los comerciantes ricos construyeron aquí sus casas señoriales y mansiones. | The land was divided into plots and rented out to crop and livestock farmers, and rich merchants built their majestic mansions and manors there. |
Enormes explotaciones volvieron a surgir vertiginosamente en las mejores tierras, puesto que empresarios e inversores arrendaron miles de pequeñas parcelas para conformar sus fincas. | Very large farms were reconstituted very quickly on the best soils, with entrepreneurs and investors renting thousands of small plots of land to set up their operations. |
Smirenski y Renata Steiner arrendaron un apartamento vecino al de Sedov (Rue Lacratelle 28), cuyos balcones estaban a una distancia de solo tres pies el uno del otro. | Smirensky and Renata Steiner rented an apartment next door to that of Sedoff (Rue Lacratelle 28) so that the respective balconies were only three feet apart from each other. |
Cabe señalar, sin embargo, que dos meses después del desalojo, se arrendaron las dos terceras partes del sur de la reserva a dos empresas mineras. | It should, however, be noted that two months after the eviction had taken place, the southern two thirds of the reserve had been leased to two mining companies. |
En 1620, los peregrinos arrendaron un barco llamado Mayflower con el dinero que habían ganado trabajando arduamente, así cruzaron el Océano Atlántico en busca de la libertad de culto. | In 1620, the Pilgrims leased a ship called Mayflower with the money they had toiled to earn and crossed the Atlantic Ocean in search of religious freedom. |
El documental expuso 59 acuerdos corruptos de arrendamiento de tierras, donde el vicepresidente organizó acuerdos con importantes casinos y compañías hoteleras que arrendaron islas completas por sumas millonarias. | The documentary exposed 59 corrupt land lease deals in which the vice president engineered agreements with major casinos and hotel companies that leased entire islands for amounts reaching into the millions. |
Entre marzo y agosto de 2008 algunos países del ccg, en carácter individual o con consorcios industriales, arrendaron por contrato millones de hectáreas de tierras agrícolas y se espera que las cosechas empiecen en 2009. | Between March and August 2008, individual GCC countries or industrial consortia leased under contract millions of hectares of farmland, and harvests are expected to start as soon as 2009. |
Petronas de Malasia, Gazprom de Rusia y Petróleos de Venezuela S.A. (PDVSA) arrendaron más tarde la plataforma Scarabeo, pero tampoco encontraron nada, y la plataforma abandonó las aguas cubanas a fines del año pasado. | Petronas of Malaysia, Russia's Gazprom and Petroleos de Venezuela SA (PDVSA) later leased the Scarabeo platform but also struck out, and the rig left Cuban waters at the end of last year. |
Un juez federal en California dictaminó recientemente que las autoridades violaron la ley cuando arrendaron 2,700 acres de tierras públicas en los condados de Monterey y Fresno a extractores de petróleo y gas sin considerar el impacto ambiental. | A federal judge in California recently ruled that authorities broke the law when they leased 2,700 acres of public land in Monterey and Fresno counties to oil and gas drillers without considering the environmental impact. |
En caso de que se apruebe la modificación, los consumidores que arrendaron los carros afectados tendrán la opción de cancelar sus contratos de leasing (sin cargo de terminación) o de que les efectúen la modificación a sus respectivos carros. | Consumers who leased the affected cars will have the option of terminating their leases (with no termination fee) or having their vehicles modified if a modification becomes available. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
