aprobar
Si la aprobáramos, estaríamos intentando sancionar antes de comprobar. | If we were to approve the motion now, we would be attempting to sanction before verification. |
A nadie debe sorprender, pues, que aprobáramos en referéndum el Tratado Constitucional. | No one can be surprised then that we approved the Constitutional Treaty in a referendum. |
Confieso que no tuve oportunidad de leerla antes de que la aprobáramos. | I must confess that I never had the chance to read it before we adopted it. |
Si aprobáramos tácitamente un enfoque de esa clase, podríamos ser considerados cómplices de esos crímenes. | If we tacitly approve of an approach of this kind, we could be regarded as being complicit in such crimes. |
El dijo que lo haría tan pronto como aprobáramos la medida de reforma de impuestos para la educación pública. | He said that he would as soon as we passed a public school reform tax bill. |
Si mañana aprobáramos esta legislación, sería el comienzo del fin de la presente "moratoria" de aprobaciones comerciales de OGM. | Should we approve this legislation tomorrow it would mean the beginning of the end of the present informal 'moratorium' on GMO commercial approvals. |
En mi opinión, sería sumamente lamentable que aprobáramos toda una serie de enmiendas para moderarla porque, de ese modo, la resolución perdería su significado. | I would find it most regrettable if all the amendments aimed at changing it were accepted, because the resolution would then lose its importance. |
Señor Presidente, ayer se nos instó a que aprobáramos la renovación del acuerdo con Marruecos sobre los derechos de pesca otorgados a España y Portugal en aguas marroquíes. | Mr President, yesterday we were urged to approve the renewal of the EU agreement with Morocco to give Spain and Portugal fishing rights in Moroccan waters. |
Por ello me parece bien que también aprobáramos algunos objetivos a más largo plazo, en los que deberán cumplirse los valores objetivos de la OMS. | I therefore think it good that we also obtained agreement to there having to be some more long-term objectives, in terms of which the WHO' s target values must be complied with. |
Por ejemplo, me alego de que aprobáramos una enmienda para que las pinturas y los barnices no contengan sustancias clasificadas como carcinógenas, mutágenas o sustancias tóxicas para la reproducción. | I am, for example, pleased that we adopted an amendment to the effect that paints and varnishes should not contain substances classified as carcinogens, mutagens or substances toxic to reproduction. |
Esta reunión resultó especialmente oportuna porque sirvió de marco para que los miembros del Consejo aprobáramos el programa que orientará nuestra labor, por medio de la CCA, a lo largo de los próximos cinco años. | This meeting was particularly timely, as Council members endorsed a blueprint that will guide our work under the CEC for the next five years. |
De conformidad con nuestro reglamento, como saben todos ustedes, en el supuesto de que aprobáramos la inclusión de este nuevo punto, hemos de suprimir un punto que ya existe. | Pursuant to our Rules of Procedure, we must, as you know, in the event that we accept this new item being registered, remove an already existing item. |
Señor Presidente, han pasado más de cincuenta años desde que aprobáramos la Declaración de Derechos Humanos y quizá debamos preguntarnos si la situación de los derechos humanos efectivamente ha mejorado. | Mr President, it is more than 50 years since we adopted the Declaration of Human Rights, but we probably need to ask ourselves whether the human rights situation has in actual fact improved. |
En este sentido, Costa Rica recibe con beneplácito la reconfiguración de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), en consonancia con la declaración que aprobáramos en noviembre pasado (S/PRST/2008/44). | In this sense, Costa Rica welcomes the reconfiguration of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), in accordance with the statement we adopted in November (S/PRST/2008/44). |
Señor Presidente, las dos propuestas de reglamento e informes que hoy tramitamos son importantes suplementos de la Directiva relativa a la liberación deliberada de organismos genéticamente modificados (OGM) que aprobáramos el pasado año. | Mr President, the two draft regulations and reports we are debating today are important supplements to the Directive on the deliberate release of GMOs into the environment, which we adopted last year. |
Considero positivo que el año pasado aprobáramos un Reglamento en virtud del cual de ahora en adelante la Comisión tendrá que informar cada trimestre a la Comisión de Control Presupuestario. | I think it good that, last year, we had a regulation introduced to the effect that, in future, the Commission should report on a quarterly basis to the Committee on Budgetary Control. |
Teniendo también en cuenta que los ciudadanos la han apoyado por medio de un referendo o en los parlamentos, lo correcto sería que, atendiendo a ese espíritu de compromiso, la aprobáramos rápidamente. | Taking into account also that the people have endorsed it by means of a referendum or in parliament, it will be only right that, in the spirit of compromise, we adopt it quickly. |
Si aprobáramos una política diferente de la que la Mesa de esta Cámara y la Conferencia de Presidentes consideran correcta y apropiada, la cultura sencillamente no habría ganado nada. | If we were to adopt a policy other than that regarded as right and proper by the Bureau of this House and by the Conference of Committee Chairmen, the simple fact is that culture would have gained nothing. |
El ponente, Sr. Oostlander, propone que no se presente ninguna enmienda porque, al haber tardado tanto tiempo el Consejo en llegar a un acuerdo, sería preferible que aprobáramos el texto en su versión actual. | The rapporteur, Mr Oostlander, proposes that no amendments should be tabled because, since it has taken the Council such a long time to reach agreement, it would be preferable if we adopted the text as proposed. |
Lamento sinceramente que no aprobáramos todas las enmiendas del Grupo V y de Tamino, especialmente aquellas relacionadas con medidas de precaución y objetivos de calidad para los efectos de largo plazo de las radiaciones electromagnéticas. | I sincerely regret that we have not adopted all the amendments tabled by the Greens as well as by Mr Tamino, in particular those relating to safeguards and quality criteria for the long-term effects of electromagnetic radiation. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.