alharaca
- Examples
No de verdad, pero mira que toda la alharaca es... | Don't really, however, see what all the fuss is about. |
Como usted dice, esta multitud hacían una gran alharaca, ¿no? | As you say, this crowd, they were making a great hullabaloo, huh? |
Bueno, solo vine a ver por qué tanta alharaca. | Well, I just came to see what all the fuss is about. |
Bueno, veamos por qué tanta alharaca. | Well, let's see what all the fuss is about. |
La alharaca que organizó el gobierno de Costa Rica fue desmesurada. | The fuss kicked up by the Costa Rican government was out of all proportion. |
No entiendo tanta alharaca. | I simply don't understand what the fuss is about. |
Es algo muy sofisticado. Con mucha alharaca. | It's a lot of just fancy stuff. |
Por consiguiente, hacer tanta alharaca por la supuesta posesión de los dones espirituales no es una señal de madurez espiritual. | Making such a fuss about possessing the spirit gifts is therefore not a sign of spiritual maturity. |
Por supuesto que esto podría resultar en mucha alharaca mediática sin sustancia alguna en caso de que no seamos cuidadosos. | Of course this could just be lots of media hype and no substance if we are not careful. |
A diferencia de Martínez Cuenca y Lewites, Dora María Téllez anunció su candidatura de un modo totalmente directo y sin mucha alharaca. | Unlike these two men, Dora María Téllez announced her candidacy in a totally direct way, with little fuss. |
Por cierto, ahora que realmente he podido ver bien una, no entiendo toda la alharaca que se armó al respecto. | By the way, now that I've gotten a good look at one, I don't see what all the fuss was about. |
Buena parte de la alharaca se ha centrado en este punto, que es el que a ella le interesa, por encima de todas las cosas. | A considerable part of this scandal concentrates in this point, which is the one the media are interested in above all things. |
A pesar de toda la alharaca de Donald Trump, los Estados Unidos tienen muy pocas opciones militares, si es que existen, para tratar con Corea del Norte. | In spite of all the bravado by Donald Trump, the US has very few, if any military options in dealing with North Korea. |
Tú aplacas el tumulto de los extranjeros, como se aplaca el calor bajo la sombra de una nube, y ahogas la alharaca de los tiranos. | You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled. |
Ellos constituirían un ejemplo de lo que significa vivir una vida de servicio como modo de vida, aun en la ancianidad, y hacerlo sin mucha alharaca. | They would be ready examples of what it means to live stewardship as a way of life even into old age—and to do so without much fuss. |
Cuando era presidente me recibió en Praga, en el Castillo, públicamente, con toda la alharaca posible, para subrayar su respaldo a los demócratas cubanos y su repudio a la dictadura de Castro. | When he was president, he welcomed me to the Prague castle—publicly, with all possible resonance—to underline his support for the Cuban democrats and his repudiation of the Castro dictatorship. |
El ex-marxista ortodoxo Bernstein dio su nombre a esta corriente al proclamar con gran alharaca y con grandilocuentes expresiones las enmiendas de Marx, la revisión de Marx, el revisionismo. | Bernstein, a one-time orthodox Marxist, gave his name to this trend by coming forward with the most noise and with the most purposeful expression of amendments to Marx, revision of Marx, revisionism. |
Un día, un amigo que la visitaba dijo que estaba harto de toda esa alharaca por el SIDA. Añadió que en todo caso el problema no afectaba su vida pues no conocía a nadie que tuviera la enfermedad. | One day, a friend of hers visited and started complaining how fed up he was with all the fuss about AIDS. |
Si fueran consecuentes con su preocupación por los índices macroeconómicos debieran hacer la misma alharaca que hicieron cuando el alcalde de San Salvador anunció la subida del impuesto municipal para los más ricos. | If the real concern is about macro-economic indices, they would have made the same kind of fuss when the mayor of San Salvador announced an increase in municipal taxes for the richest of the rich. |
Como la temporada arranca en Nueva York, con toda una alharaca alrededor de nuevas propuestas sobre cuándo y cómo las modelos deben subir a las pasarelas quise hablar con Pierre Bergé, el adivino de Saint Laurent. | As the international fashion season opens in New York, with a hullabaloo surrounding new proposals for when and how often models should take to the catwalks, I talked to Pierre Bergé, Saint Laurent's soothsayer. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.