alcabalas
-sales taxes
Plural ofalcabala

alcabala

Hay muchas alcabalas en la República del Congo.
There are lots of checkpoints in the Republic of the Congo.
Tome en cuenta que hay muchas alcabalas en Turkmenistán.
Keep in mind that there are lots of checkpoints in Turkmenistan.
No debería tener que decirte por qué tenemos alcabalas.
I shouldn?t have to tell you why we have checkpoints.
Hay muchas alcabalas en Mali.
There are numerous checkpoints in Mali.
Hay muchas alcabalas en Togo donde podría ser provocado a pagar un soborno.
There are a lot of checkpoints in Togo where you may be provoked to pay a bribe.
Se llega a un acuerdo y la ciudad compra las alcabalas por 130.000 ducados.
An agreement was reached whereby the city would buy the sales tax for 130,000 ducats.
Tenga en cuenta que, los policías locales y militares establecen alcabalas para extorsionar con sobornos.
Keep in mind that the local policemen and the military often set up checkpoints to extort bribes.
En 1365, los judíos fueron obligados a pagar las mismas alcabalas e impuestos que los musulmanes.
In 1365 the Jews were obliged to pay the same sales and other taxes as the Moslems.
Están presentes en las alcabalas y puntos de control en las fronteras y en el patrullaje de las costas.
They are present at the alcabalas and border checkpoints, and patrol the coast.
Mientras que en el impuesto de las alcabalas, Hervás pechó 42.000 maravedíes y las 14 poblaciones bejaranas sumaron 71.250.
Whilst as regards the sales taxes, Hervás earned 42,000 maravedis and the 14 settlements of Bejar totalled 71,250.
En tribunales bonaerenses cursa un juicio por las coimas, donde aparecen firmas argentinas como alcabalas, que seleccionaban a las compañías que contrataban con Chávez.
In Buenos Aires's courts there are proceedings as to bribes where Argentinean companies selected those who could enter into an agreement with Chavez.
El gobierno cerró aeropuertos y helipuertos privados, y estableció alcabalas en las carreteras de acceso a Caracas en lo que tenía toda la apariencia de un intento por secuestrar material electoral.
The government closed private airports and heliports; set up toll collection windows in roads and highways into Caracas, with all the marks of an attempt to hold up electoral material.
En el siglo XIV, Pedro I erige un palacio gótico-mudéjar para descanso junto a María de Padilla, y en él residió Juan II, quien concedió a Torrijos mercado franco de alcabalas los miércoles (1423).
In the 14th century, Pedro I erected a Gothic-Mudéjar palace in which to relax with María de Padilla. It was lived in by Juan II, who granted Torrijos a tax-free market on Wednesdays (1423).
Se puede conseguir ambulancias públicas en las alcabalas de la Guardia Nacional y Policía local en todo el país o se pueden llamar desde los hospitales más cercanos o puestos de Defensa Civil, en caso de una emergencia.
Public ambulances can be found at Police and National Guard checkpoints (alcabala) all over the country or called from the nearest hospital or the Defensa Civil in the case of an emergency.
Acérquense a las Alcabalas lentamente y deténgase si se lo piden.
Approach the Alcabalas slowly and stop if asked.
El pasado mes de mayo, Hacienda Las Alcabalas organizó para un grupo de 47 personas un variado programa de actividades culturales y de turismo rural.
Last month, the Hacienda Las Alcabalas organised a varied programme of cultural and outdoor activities for a group of 47 people.
Solo tres alcabalas de la Guardia Nazional entre Puerto Cabello y Valencia.
Only three Nazional Guard check points between P.C. and Valencia.
Por tanto, la aldea de Hervás tributó al señor de Béjar más de la mitad del impuesto de alcabalas de las aldeas.
Hence, the village of Hervás taxed the Lord of Béjar more than half of the sales tax from villages.
Es asimismo importante la documentación provincial, en especial los privilegios de encabezamiento perpetuo de alcabalas y de escribanías de número de Gipuzkoa.
The provincial documentation is also of considerable importance, especially the perpetual sales tax privileges and privileges of registered scribes in Gipuzkoa.
Habiendo tanto dinero en juego, no es difícil para los contrabandistas de gasolina, comprar funcionarios y oficiales de las fuerzas armadas asignados a las alcabalas y fronteras con Colombia y Brasil.
Considering the amount of money in the game, it's not difficult for smugglers to pay off functionaries and members of the armed forces assigned to border posts near Colombia and Brazil.
Word of the Day
hook