ahora sé

Al menos ahora sé donde encontrar el vinilo.
At least I know where to find the acetate now.
Supongo que ahora sé la fuente de tu reciente inspiración.
Guess now I know the source of your newfound inspiration.
Pero ahora sé que podemos hacer algo mejor que eso.
But now I know we can do better than that.
Pero ahora sé la canción y me siento más cómoda.
But now I know the song and I'm more comfortable.
Hace cuatro años, me traicionó y ahora sé por qué.
Four years ago, he betrayed me and now I know why.
Por lo menos ahora sé que es un buen regalo.
At least now I know it's a good present.
Pero ahora sé que nunca es tarde para cambiar.
But now I know it's never too late to change.
Y ahora sé que debe ser real porque estás aquí.
Now I know it must be real because you are here.
Pero ahora sé lo que le falta a mi vida.
But now I know what's missing in my life.
Eso es porque ahora sé de lo que eres capaz.
That's because now I know what you're capable of.
No, pero ahora sé por qué nunca confié en él.
No, but now I know why I never trusted him.
Pero ahora sé cómo pueden llegar a creer en mí.
But now I know how they will believe in me.
Y ahora sé que tengo una baja tolerancia al dolor.
And you know I have a low tolerance for pain.
Y Él tiene una barba corta. Oh, ahora sé.
And he has a short beard. Oh, I know now.
Al menos ahora sé por qué te casaste con él.
At least now I know why you married him.
Pero ahora sé qué clase de dignidad tienes.
But now I know what kind of self-respect you have.
Pero ahora sé que no puedo vivir sin ella.
But now I know that I can't live without her.
Y ahora sé que tengo una baja tolerancia al dolor.
And you know I have a low tolerance for pain.
Bueno, ahora sé por qué no podías contármelo todo.
Well, I now know why you couldn't tell me everything.
Pero al menos ahora sé que no fuiste tú.
But at least now I know that it wasn't you.
Word of the Day
relief