afluir
- Examples
Los policías de la ciudad son pacientes con la multitud que afluye alrededor del sitio. | The police officers in the city are patient with the crowds who gather around the site. |
La manifestación se apodera de la Nevski y afluye como un río desbordado hacia el palacio de Táurida. | The procession brimmed the Nevsky and poured like a river at the flood to the Tauride Palace. |
Después del desayuno, tome la canoa río arriba un poco más lejos hasta llegar a la desembocadura de un arroyo que afluye en el Río Beni. | After breakfast you will take the canoe a bit further upriver to the mouth of a stream that flows into the Rio Beni. |
No pueden resistir la fuerza que afluye o desciende a ellas, y debido al sobreestímulo temporario de sus centros y vehículos, sufren un colapso. | They cannot stand the force pouring into them, or upon them, and through the temporary over-stimulation of their centres and vehicles they go to pieces. |
Sin embargo, a los hospitales de los grandes centros urbanos como Atenas y Tesalónica es donde afluye la mayor cantidad de pacientes. | By contrast, districts which are close to the major urban areas of Athens and Thessaloniki show the largest patient flows towards hospitals of these urban centres. |
Sus depósitos, el capital puesto a su disposición y distribuido por ellos entre los comerciantes e industriales, afluye en parte de los dividendos de los rentistas del Estado. | Their deposits, the capital placed at their disposal and distributed by them among merchants and industrialists, are partly derived from the dividends of holders of government securities. |
Tanto como en cualquier más-menos gran ciudad, lo más posible que celebran afluye en el centro de la ciudad, donde 12 noches es posible admirar los fuegos artificiales de fiesta. | As well as in any more or less large city, most of all celebrating it is flown down to the downtown where in 12 nights it is possible to admire festive fireworks. |
La energía que afluye a través de Él emana del centro coronario del Logos planetario y Le llega a través del cerebro de Sanat Kurnara, que centraliza en Sí toda la energía planetaria. | The energy which flows through Him emanates from the head centre of the Planetary Logos, passing to Him through the brain of Sanat Kumara, Who focalises all the planetary energy within Himself. |
El aire comprimido, que afluye en el vaciado de los alvéolos, se descarga a través del tubo de escape (4), pudiendo el filtro (5) retener las piezas más finas arrastradas. | The pressure of the compressed air that flows in as the pockets are emptied is reduced via the exhaust (4), while any ultra-fine parts conveyed in the air are retained by the filter (5). |
El producto cae en la tubería situada debajo mediante la esclusa rotativa, mientras el aire afluye, mediante el colector, hacia el filtro de recuperación de los polvos más ligeros no separados por los ciclones. | The product falls in the above placed pipes through the rotary air locks. On the contrary the air flows through the collector to the filter to recuperate the lightest dust which were not separated by the cyclones. |
Todo lo valioso que fue acumulado por nosotros en otras estructuras del organismo (es decir, fuera del chakra anahata) también queda conectado con el creciente corazón espiritual y afluye a éste; para este propósito uno utiliza métodos especiales del buddhi yoga. | Everything valuable that was accumulated by us in other structures of the organism (that is, outside the chakra anahata) also becomes connected with the growing spiritual heart and flows into it; for this purpose, one uses special methods of Buddhi Yoga. |
A lo largo de los años, el edificio llegó a convertirse en una verdadera atracción turística: la multitud de visitantes afluye para aprovechar la vista panorámica de los techos, parques y monumentos emblemáticos que ofrece su cima. | Over the course of the years the building has become a popular tourist attraction, with crowds gathering to experience the panoramic Montparnasse Tower views across the roofs, parks, and the most famous monuments of Paris. |
Max Linder es, sencillamente, un coloso de la comicidad; pero de una comicidad que afluye serena del ademán y del gesto, deleitándonos sin astracanadas ni reforcimientos, con una gracia espontánea y franca que tiene la característica de una alta distinción elegantísima. | Max Linder is simply a giant of comedy, but a comedy which flows serene from motion and from gesture, delighting without slapstick or reinforcements, with a spontaneous and frank grace that has the characteristic of highly elegant distinction. |
En los aforismos de la yoga, la mente queda relegada a la posición de instrumento, de intermediario, de placa sensible, que registra lo que afluye a ella desde arriba o lo que la afecta desde abajo. | In the Yoga Sutras, the mind is relegated simply to the position of an instrument, of an intermediary, of a sensitive plate, registering either that which pours into it from above or that which affects it from below. |
La incompatibilidad entre el espíritu y la materia se reduce en sí a una vorágine que afluye rápidamente. | The incompatibility between spirit and matter compresses itself like a rushing vortex. |
Agua que afluye a la superficie del humedal al desbordarse una acequia, un río o un lago. | Water moving from a ditch, river or lake onto the wetland's surface. |
El grado de devastación y el número de víctimas humanas en Bam no tiene precedentes, como tampoco lo tiene la rápida ayuda internacional que afluye a mi país. | The degree of the devastation and human injury in Bam was unprecedented, as was the flow of the prompt international aid pouring into my country. |
Gradualmente, los centros superiores entran en creciente actividad, y el énfasis de la fuerza que afluye a través del cuerpo se traslada a los centros situados arriba del diafragma. | Gradually the higher centres come into increased activity, and the emphasis of the force pouring through the body shifts to the centres above the diaphragm. |
Donde nuestro amor se comunica con otros y afluye y cause el florecer, allí nuestro odio se pone en contra de nosotros mismos y funciona de manera sofocante, secante, enfermando. | Where our love flows to others and causes flowering, shall our hate turn itself against ourselves and act suffocating, withering and sickening. |
En la parte sureña de la reserva se encontraba aún a finales de la Segunda Guerra Mundial el pueblo Rathsam que estaba situado en la orilla izquierda de Reslava que afluye a Ohře en la frontera con Alemania. | At the end of the war, the village of Rathsam stood on the left bank of the Reslava River in the southern part of the reserve. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Want to Learn Spanish?
Spanish learning for everyone. For free.
