acerbo

Con acerbo desencanto, Lincoln se sentó a escribir esta carta a Meade.
In bitter disappointment, Lincoln sat down and wrote Meade this letter.
Su odio no había sido tan acerbo.
Their hatred had not been so bitter.
Y podrá buscar relaciones posesivas para escapar de ese acerbo sentido de aislamiento.
He may look for possessive relationships to escape the biting sense of loneliness.
Sentí un amargor fuerte, acerbo; en un momento toda mi boca quedó adormecida.
I felt a strong, pungent bitterness; in a moment my whole mouth was numb.
La Carta, estoy convencido de ello, se integra así plenamente en el acerbo político comunitario.
The Charter therefore, I am convinced, properly belongs to the political acquis communautaire.
Su sabor recuerda al de la espinaca, aunque el de la acelga es más intenso y acerbo.
The taste is reminiscent of spinach, but is comparatively more intense and savory.
Con acerbo odio ellos deseaban matarle mientras él estaba salvando vidas e impartiendo felicidad a muchedumbres.
They were hunting His life with bitter hatred, while He was saving life and bringing happiness to multitudes.
Stolfi es acerbo, ingenioso, y sin descanso en atravesar las grandes biografías – aunque algunos de sus lectores lo encontrarán agotador.
Stolfi is acerbic, witty, and tireless in skewering the great biographers—although some of his readers might find it tiresome as well.
Schengen se ha incorporado -lo decíamos antes- al acerbo, pero esto se ha hecho en un marco muy poco transparente.
Schengen has been incorporated, as we said earlier, into the acquis, but it has been done with very little transparency.
La gente se volvió en contra de los ministros con un odio acerbo y los reconvinieron, diciéndoles: Vosotros no nos advertisteis.
The people turned upon the ministers with bitter hate, and reproached them, telling them, You have not warned us.
Pienso, naturalmente, en los trabajos iniciados en el Consejo de asociación con vistas a ajustar la legislación turca al acerbo comunitario.
I am, of course, thinking of the work undertaken within the Association Council with a view to bringing Turkish legislation into line with the acquis communautaire.
Podría no obstante suponer un claro desequilibrio para la solidaridad de esos promotores y una injusticia en causa si se desestimara el acerbo cultural público del que se hubiera recurrido.
It could despite supposing a clear imbalance for the solidarity of those promoters and an injustice in cause if the heritage cultural public of whom it had resorted was rejeted.
Quizá debiéramos aclarar a los países candidatos que el derecho a la huelga forma parte de la jurisprudencia o acerbo comunitario que se espera que introduzcan.
We should perhaps make it clearer to the candidate countries that the right to strike is part of the body of law, or acquis communautaire, which they are expected to introduce.
A la manera de un comentario general para cada colección, he evaluado las páginas de inicio y he incluido una lista de artefactos mayas que detalla el acerbo de cada una de ellas.
As a brief overview of each collection, I have evaluated homepages and have included a list of Maya artifacts focused in each holding.
A exposición, inaugurada en Porto Alegre en este jueves (22), fue recibida por Mauri Cruz, integrante del Consejo Internacional del FSM, y será incorporada al acerbo del Memorial del FSM.
The exhibition opened on Thursday 22nd in Porto Alegre and it was received by Mauri Cruz, member of the WSF International Council, and will be incorporated into the WSF Memorial heritage.
Tiene por objeto asegurar que, en seis años, Bosnia y Herzegovina haya "implementado adecuadamente y cumplido" con el acerbo comunitario sobre libre competencia en el mercado interno y también "otras áreas comerciales".
Its aim is to ensure that, within six years, Bosnia and Herzegovina has 'properly implemented and enforced' the Community acquis on free competition in the internal market and also 'other trade-related areas'.
A pesar de esto, Macedonia ha realizado progresos en su intento de adoptar el acerbo comunitario y de dotar a sus instituciones con unas estructuras fiables y con unas buenas prácticas, tal y como recomendaba la UE.
In spite of this, Macedonia has made progress in seeking to adopt the Community acquis and to provide its institutions with reliable structures and good practice, as advocated by the EU.
Me he hecho esta pregunta en más de una ocasión (y eso que me dedico a acompañar nuevos conceptos hosteleros y la profesionalizar marcas, con lo que la innovación y las tendencias forman parte de mi acerbo y obligaciones).
I asked this question on more than one occasion (and that I devote myself to accompany new concepts and professionalize hoteliers brands, bringing innovation and trends are part of my acerbic and obligations).
La pintura Personaje (1964) que integra la colección del la Fundación Konex es exhibida con el resto de las obras del mencionado acerbo en el Shangai Art Museum, en una muestra titulada Del Río de La Plata al Yang Tse.
The painting Personage (1964), part of the Fundación Konex collection, is exhibited with the rest of that collection at the Shangai Art Museum, in a show entitled Del Río de La Plata al Yang Tse.
Los que heredamos del pasado forman parte de nuestro acerbo cultural, pero los nuevos códigos que surgen en el presente deben conciliar su originalidad con el hecho de ser reconocibles, porque de lo contrario no formarán parte de nuestro lenguaje.
Those inherited from the past are part of our cultural heritage, but the new codes that arise in the present must reconcile their originality with the fact of being recognizable, otherwise they won't become part of our language.
Word of the Day
Weeping Woman