a ride home

Or for the promise of a ride home.
O por la promesa de un aventón a casa.
Well, Clara gave me a ride home from the fundraiser.
Bueno, Clara me llevó a casa desde la recaudación de fondos.
Came to see if you needed a ride home.
Vine a ver si necesitabas que te llevara a casa.
Call Daniel and get you a ride home, okay?
Llama a Daniel y que te acerque a casa, ¿vale?
I just need a ride home, not a date.
Solo necesito que me lleven a casa, no una cita.
So what do you want, a ride home or something?
Y, ¿quieres, que te lleve a casa o algo?
And, tell Frankie I'll need a ride home.
Y, dígale a Frankie que necesito un aventón a casa.
Thanks for giving me a ride home the other night.
Gracias por llevarme a casa la otra noche.
Mr. Jarvis, can I trouble you for a ride home?
Sr. Jarvis, ¿puedo pedirle que me lleve a casa?
Let him give you a ride home after the next meeting.
Déjale que te traiga a casa después de la próxima reunión.
If you got 10 minutes, I can give you a ride home.
Si tienes 10 minutos, le puedo dar un viaje a casa.
Daniel couldn't find anyone to give him a ride home.
Daniel no pudo encontrar a nadie que le llevara a casa.
Will it at least get me a ride home?
¿Podría por lo menos obtener un paseo a casa?
How about a ride home? Oh, yeah, that'd be great.
Que tal un paseo hasta casa? Oh, si, será genial.
Why don't you let me give you a ride home?
¿Por qué no me dejas llevarte a tu casa?
But what she should have had, was a ride home.
Pero lo que debería haber pasado, era que la traigan a casa.
He also said that you'd give me a ride home.
También dijo que tú me llevarías a casa.
Daniel asked Andrea if she needed a ride home.
Daniel le preguntó a Andrea si necesitaba un aventón a su casa.
He also said that you'd give me a ride home.
También dijo que tú me llevarías a casa.
Champ, let me give you a ride home, huh?
Campeón, deja que te lleve a casa, ¿eh?
Word of the Day
to cast a spell on