un aventón a casa

Entonces, ¿Puedo... darte un aventón a casa o algo así?
So, can I... give you a lift home or something?
¿Te importaría darme un aventón a casa esta tarde?
Would you mind giving me a lift home this evening?
O por la promesa de un aventón a casa.
Or for the promise of a ride home.
Y, dígale a Frankie que necesito un aventón a casa.
And, tell Frankie I'll need a ride home.
Así que, uh, ¿te importaría darme un aventón a casa, amiguito?
So, uh, would you mind giving me a lift home, buddy?
Despierta, te daré un aventón a casa.
Wake up, I'll give you a ride home.
Esperen, oficiales, necesitamos un aventón a casa.
Hey wait, officer, we need a ride home.
Puedes darme un aventón a casa.
You can give me a lift home.
Me vendría bien un aventón a casa de Jeremy.
I could still use a ride over to Jeremy's.
Puedo darte un aventón a casa.
I can give you a ride home.
Si, me serviría un aventón a casa.
Yeah, I could use a ride home. ♪
Necesito un aventón a casa de Marty.
I need a ride over to Marty's.
¿Puedo darte un aventón a casa?
Can I get you a ride home?
¿Quieres un aventón a casa?
You want a ride home?
¿Quieres un aventón a casa?
So you guys want a ride home?
Esto no es una practica estándar, ¿Verdad? ¿Ustedes dándome un aventón a casa?
This isn't standard practice, is it... you giving me a ride home?
Cuando necesitas días libres o un aventón a casa, sí.
When you need a day off, yes. When you need a lift home, yes.
¿Quieres un aventón a casa?
Want a ride home?
Eh, simplemente, por qué no me permite al menos darte un aventón a casa?
Hey. Just, why don't you at least let me give you a ride home?
Me vendría bien un aventón a casa.
Hey, I could really use a ride home. Your car's at my house.
Word of the Day
spiderweb