cool guy

Mr. Green seemed like a cool guy.
El Sr. Green parece simpático.
I mean, you are a cool guy, but come on.
Quiero decir, eres un tío guay, pero venga ya.
Mr. Green, thanks for being such a cool guy.
Sr. Green, gracias por ser una buena persona.
I just wanted a night off with a cool guy.
Solo quería salir una noche con un chico guay.
That's what makes you such a cool guy.
Eso es lo que te hace un sujeto tan genial.
You're a cool guy and I didn't mean to hit you.
Eres un tipo genial, y yo no quise pegarte.
He's a cool guy. He just likes to win.
Es un buen tipo, solo que le gusta ganar.
Your dad sounds like a cool guy.
Tu padre suena como un tipo genial.
Look, I'm not a cool guy or anything, okay?
Mira, no soy un tío guay ni nada de eso, ¿vale?
He was a cool guy, in his way.
Era un tipo enrollado, a su manera.
It's a different world when you're with a cool guy.
El mundo es distinto si estás con gente con onda.
Okay, so, you met a cool guy.
Vale, así que has conocido a un tío guay.
I used to be a cool guy, right?
Yo solía ser un tipo genial, ¿de acuerdo?
Okay, so, you met a cool guy.
Está bien, entonces conociste a un tipo genial.
I'm a cool guy, I have cool interests.
Yo soy un tipo genial, no tengo intereses fresco.
Why couldn't you have been a cool guy?
¿Por qué no pudiste ser un hombre bueno?
I used to be a cool guy, right?
Yo solía ser un tipo genial, ¿de acuerdo?
Oh, what a cool guy to get the bidding starting like that.
Oh, que tipo más cool para empezar la subasta así.
The banker is a cool guy.
El banquero es un tipo genial.
But also, you seem like a cool guy.
Pero también porque te ves como un chico.
Word of the Day
to frighten