when are you going

When are you going to quit this kind of work?
¿Cuándo vas a dejar esta clase de trabajo?
When are you going to have time to drive a cab?
¿Cuándo vas a tener tiempo para conducir un taxi?
When are you going to wake up and face reality?
¿Cuándo vas a despertar y afrontar la realidad?
When are you going to stop this sort of thing?
¿Cuándo vas a dejar este tipo de cosas?
When are you going to tell him why we're here?
¿Cuándo va a decirle por qué estamos aquí?
When are you going to do some mathematics with me?
¿Cuándo vas a hacer algo de matemáticas conmigo?
When are you going to receive stock of a product?
¿Cuándo vais a recibir stock de un producto?
When are you going to tell me your story, Margaret?
¿Cuándo va a decirme su historia, Margaret?
When are you going to start telling me the truth, Laurie?
¿Cuándo vas a empezar a contarme la verdad, Laurie?
When are you going to tell us what really happened?
¿Cuándo va a decirnos lo que realmente pasó?
When are you going to write another book, anyway?
¿Cuándo vas a escribir otro libro, después de todo?
Dr Fisher. When are you going to let me out of here?
Dr. Fisher, ¿cuándo me va a dejar salir de aquí?
When are you going to tell me what's going on?
¿Cuándo me vas a decir lo que está pasando?
When are you going to let me hear one of your songs?
¿Cuándo vas a dejarme escuchar una de tus canciones?
When are you going to let the rest of us go?
¿Cuando nos van a dejar ir al resto de nosotros?
When are you going to be back on the telly?
¿Cuándo vas a volver a salir en la tele?
When are you going to let me out of here?
¿Cuándo me va a dejar salir de aquí?
When are you going to let up on Uncle Vic?
¿Cuándo vas a dejar de meterte con el tío Vic?
When are you going to get yourself a real girlfriend, Rohan?
¿Cuándo vas a conseguir una novia real, Rohan?
When are you going to turn off all these lights?
¿Cuándo vas a apagar todas esas luces?
Word of the Day
clam