what happened to you

What happened to you and Melissa in the woods?
¿Qué pasó entre tú y Melissa en el bosque?
What happened to you is a miracle, all right?
Lo que te pasó a ti es un milagro, ¿comprendido?
What happened to you personally out at Contact in the Desert?
¿Qué le pasó a usted personalmente en Contacto en el Desierto?
What happened to you after Torus tried to arrest me?
¿Qué te sucedió la última vez que Torus intentó arrestarme?
What happened to you dropping this off at my place?
¿Qué te ha pasado dejar caer esto adelante en mi lugar?
What happened to you and the others that night?
¿Qué le ocurrió a usted y a los otros esa noche?
What happened to you the night that you called me?
¿Qué te pasó la noche que me llamaste?
What happened to you being there for me in my decisions?
¿Qué pasó contigo estando ahí conmigo en mis decisiones?
What happened to you taking better care of yourself?
¿Qué pasó con lo de cuidar mejor de ti mismo?
What happened to you was just as bad.
Lo que te pasó a ti fue igual de malo.
What happened to you this morning in English class?
¿Qué te pasaba esta mañana en la clase de inglés?
What happened to you at the Harvest Carnival five years ago?
¿Qué te pasó en el Carnaval de la Cosecha hace cinco años?
I tried to be your friend, lex. What happened to you?
Intenté ser tu amigo Lex, ¿qué te ha pasado?
What happened to you after the Lana Winters thing?
¿Qué te pasó después de lo de Lana Winters?
What happened to you, deanie, just as you grew up?
¿Qué te pasó a ti, Deanie, justo cuando creciste?
What happened to you while you were in prison?
¿Qué te pasó mientras estuviste en la cárcel?
What happened to you on Earth that turned you so soft?
¿Qué pasó contigo en la Tierra que te volviste tan sensible?
What happened to you is not your fault.
Lo que te sucedió no es tu culpa.
What happened to you as a boy wasn't fair.
Lo que te ocurrió cuando eras un niño no fue justo.
What happened to you in that camp, Paul?
¿Qué te sucedió en ese campamento, Paul?
Word of the Day
haunted