Trappist

The label not only certifies the Trappist origin of the product.
La etiqueta no solo certifica el origen trapense del producto.
Discover our three Trappist beers: Extra, Dubbel and Tripel.
Descubra nuestras tres cervezas trapenses Extra, Dubbel y Tripel.
Caravans also come to the mountains and the Trappist Monastery.
Las caravanas también llegan a las sierras y al Monasterio Trapense.
In 2014, Belgium got its first female Trappist brewmaster.
En 2014, Bélgica tuvo su primera maestra cervecera trapense.
The Trappist appellation is first and foremost a certification of origin.
La denominación trapense es en primer lugar una certificación de procedencia.
The Trappist monks make table wine, herbal liqueur and chocolate.
Los monjes trapenses producen vino de mesa, licor de hierbas y chocolate.
Trappist monks only make 213 cases of this beer a year.
Los monjes trapenses solo hacen 213 cajas de esta cerveza al año.
I went to this Trappist monastery a couple years ago.
Yo fui a un monasterio trapista hace un par de años.
What is the protection of the Trappist® name?
¿Cuál es la protección de la denominación Trappiste®?
What are your forecast purchases of Trappist beers?
¿Cuáles son sus previsiones de compra de cervezas trapenses?
Natural area humanised by the ancient Trappist monks.
Espacio natural humanizado por los antiguos monjes trapenses.
He then joined the Trappist monastery at Aiguebelle.
Se unió posteriormente al monasterio Trapense en Aiguebelle.
The Trappist bread is not for sale.
El pan trapense no está a la venta.
After returning to Collegeville, we went to the Trappist monastery of New Melleray.
Después de volver a Collegeville, fuimos al monasterio trapense de New Melleray.
Chimay Trappist beers are particularly suitable for serving with a meal.
Las cervezas trapenses de Chimay están especialmente indicadas para acompañar una comida.
What is the reference for a Trappist yeast?
¿Qué referencia para una levadura Trapense?
Abbey of Scourmont The Trappist Order has its own characteristics.
La Orden de la Trapa (OCSO) tiene sus características particulares.
Chimay cheeses are also recognised as Trappist products.
Los quesos de Chimay reciben también el reconocimiento de productos trapenses.
Our Trappist beers are appreciated in all four corners of the world.
Nuestras cervezas trapenses son valoradas y apreciadas en todos los rincones del mundo.
Cardeña - Trappist® cheeses produced by the Monastery of St. Peter of Cardeña.
Cardeña - Quesos Trappist® producidos en el monasterio de San Pedro de Cardeña.
Word of the Day
swamp