one thousand six hundred thirty-eight

Popularity
500+ learners.
With this resolution we are going to intervene in Regulation 1638/98.
Con esta resolución vamos a modificar el Reglamento n.º 1638/98.
Regulation (EC) No 1638/2006 of the European Parliament and of the Council
Reglamento (CE) no 1638/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo
In 1638 he announced that Roberval had indeed found the area under the cycloid.
En 1638 él anunció que Roberval había encontrado el área bajo la cicloide.
In 1638 was being forged the city's multiethnic seeds.
En 1638 el precedente multiétnico se estaba forjando.
In Article 5 of Regulation (EEC) No 1638/98, the first paragraph is deleted.
En el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1638/98 se suprime el apartado 1.
The settlement was made in 1638; the colony legally established in 1663.
La fundación tuvo lugar en 1638, pero su establecimiento legal data de 1663.
The Logica Hamburgensis (1638) of Jungius presented late medieval theories and techniques of logic.
La Logica Hamburgensis (1638) de finales de Jungius presentó medieval teorías y técnicas de la lógica.
It was opened in 1638 and originally served as a place for the cultivation of medicinal plants.
Fue inaugurado en 1638 y sirvió originalmente como un lugar para el cultivo de plantas medicinales.
Supplied specifications and appearance lawnmowers IKRAmogatec ELM 1638 I may be subject to change without notice.
Especificaciones y el aspecto suministrados cortacéspedes IKRAmogatec ELM 1638 I puede estar sujeta a cambios sin previo aviso.
In 1638 he married Susana de Nole, daughter of the sculptor Andries Colyn de Nole.
En 1638 contrajo matrimonio en esta ciudad con Susana de Nole, hija del escultor Andries Colyn de Nole.
In the public library, I found something about the events of 1638 in books written by Jaspar and Ubags.
En la biblioteca pública, encontró algunas cosas sobre los acontecimientos de 1638 en libros de Jaspar y Ubags.
Economic problems led to his bankruptcy in 1638 and many of his properties were confiscated.
Las dificultades económicas le llevaron en 1638 a la bancarrota, momento en que se le confiscaron muchas de sus propiedades.
In 1638 the building of Port-Royal des Champs was occupied again by the Solitaires under the spiritual guidance of Saint-Cyran.
En 1638 el edificio de Port-Royal des Champs fue ocupada nuevamente por los solitarios bajo la guía espiritual de Saint-Cyran.
In 1638 the Maison de la Couche (Maternity) was inaugurated, located nearby the Nôtre-Dame Cathedral's main gate.
En 1638 inauguran la Maison de la Couche (Maternidad), situada cerca de la puerta principal de la Catedral de Nôtre-Dame.
This Regulation lays down rules for the implementation of Regulation (EC) No 1638/2006 in relation to cross-border cooperation programmes.
El presente Reglamento establece las normas de desarrollo del Reglamento (CE) no 1638/2006 relativas a los programas de cooperación transfronteriza.
The over all population of Xpujil is 3222 persons, 1584 of them are male and 1638 of them are female.
La población total de Xpujil es de 3222 personas, de cuales 1584 son masculinos y 1638 femeninas.
In 1638 and 1719 the unfinished castle was taken by French troops, who made important alterations.
En 1638 y en 1719 el inconcluso castillo fue tomado por las tropas francesas, que realizaron en él algunas modificaciones de importancia.
These measures are in line with the opinion of the Committee established by Council Regulation (EC) No 1638/2006,
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité instituido por el Reglamento (CE) no 1638/2006.
‘partner countries’ means the countries and territories listed in the Annex to Regulation (EC) No 1638/2006;
«países socios»: los países y territorios enumerados en el anexo del Reglamento (CE) no 1638/2006;
Regulation (EC) No 1638/2006 [3] lays down general provisions establishing a European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI).
El Reglamento (CE) no 1638/2006 [3] establece las disposiciones generales relativas a la creación de un Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación (IEVA).
Word of the Day
dew