ahora que

Bien, ¿ahora qué piensa de mí, Sr. Bohannon?
Well, what do you think of me now, Mr. Bohannon?
I. Voy a mostrar ahora qué es arrepentimiento verdadero.
I. I am to show what is true repentance.
Ah, vale, y ahora qué, ¿No tienes nada que decir?
Oh, okay, so what, now you have nothing to say?
Señor, ¿ahora qué podemos hacer para ayudarlo?
Sir, what can we do to help you now?
Caballeros, ¿ahora qué piensan de su libertad?
Gentlemen, what do you think of your freedom now?
¿Y ahora qué va a pensar la gente de nosotros?
What are people going to think of us now?
¿Y ahora qué estás haciendo, caminar hasta mí?
So what are you doing now, walking towards me?
¿Y ahora qué haces, robas a tus amigos?
What are you doing now, stealing from your friends?
Veamos ahora qué tenemos encima de la mesa.
Now let us see what we have on the table.
Busque ahora qué EMPLEOS pueden servirse de sus talentos.
Now fi nd out what JOBS can use your talents.
¿Y ahora qué hacen con la pieza aparecida?
So what do you do now with the haunted piece?
Colombia se retira de la UNASUR: ¿ahora qué viene?
Colombia withdraws from USAN: what comes next?
¿Puedo preguntarte ahora qué estabas haciendo en territorio hostil?
Now may I ask what you were doing within hostile territory?
¿Y ahora qué van a hacer con nosotros?
What are they gonna do with us now?
¿Y ahora qué es lo que vas a hacer?
So what are you going to do now?
¿Y ahora qué tenemos que hacer con ella?
Now, what are we supposed to do with it?
¿Y ahora qué le digo yo a su viuda?
And what am I supposed to tell his widow now?
¿Y ahora qué hacen? ¿bailan sobre el techo de un coche?
And what are they doing, dancing on the roof of a car?
¿Y ahora qué harás, mi joven querido?
And what'll you do now, my darling young one?
¿Y ahora qué pasa con los sensores de movimiento?
What's wrong with the motion sensors now?
Word of the Day
ink