ahora que

¿Ahora qué opina de la inocencia del comisionado, detective?
What do you think about the commissioner's innocence now, detective?
¿Ahora qué voy a mirar y a beber todo el día?
What am I going to watch and drink all day?
¿Ahora qué es esto, una cata de sombreros?
What is this, a hat tasting now?
¿Ahora qué tiene que decir, Carvajal?
What do you have to say now, Carvajal?
¿Ahora qué, jugamos en el arenero?
What, now you want to play in the sandbox?
¿Ahora qué pasará con mi esposa?
What is going to happen to my wife now?
Ahora qué vas a hacer, ¿eh?
What are you gonna do now, huh?
¿Ahora qué te vamos a llamar, eh?
Now, what are we going to call you?
¿Ahora qué va a ser de mí?
What's to become of me now?
¿Ahora qué, ella es libre y yo tengo que esconderme?
So what, now she's free and I have to hide? No.
¿Ahora qué quieres que haga contigo?
What would you have me do with you now?
¿Ahora qué me quieres hacer?
What do you want me to do now?
¿Ahora qué se supone que tengo que hacer?
What am I supposed to do now?
¿Ahora qué vas a hacer?
So, what are you going to do now?
¿Ahora qué vas a hacer?
What are you going to do now?
¿Ahora qué sigue en tu plan?
What happens in your plan now?
¿Ahora qué vas a decir?
What are you going to say now?
¿Ahora qué hacemos con él?
What do we do with him now?
¿Ahora qué clase de conveniencia tiene ésta tragedia para mí?
Now what sort of convenience has this tragedy for me?
¿Ahora qué va a hacer, ganar otro concurso de belleza?
Now what's she gonna do, win another beauty pageant?
Word of the Day
relief