qué horror

¡Sí lo veo, qué horror!
Oh, my. I see it.
¡Qué horror!: ahora, los lectores quieren ser escritores y publicadores.
Shock, horror: now, the readers want to be writers and publishers.
Qué horror, es peor que yo.
Yikes, she is worse than me.
Creo que ni pude seguir después de dos páginas. Qué horror.
I seriously don't think I got through more than like two pages. Yikes.
¡Qué horror de familia!
What a terrible family!
Sí. Qué horror, ¿verdad?
Yes, isn't it awful?
¡Qué horror de diseño!
What a ghastly design!
Aquí, aquí y mira qué horror esto de aquí.
Yeah. Here, here, and look, really bad there.
¡Oh, qué horror! ¡Qué cinismo bolchevique!, etc.
Oh, horror! Oh, Bolshevik cynicism, etc.!
Quiero decir, qué horror.
I mean, how awful.
Quiero decir, qué horror.
I mean, how awful.
No puede estar un segundo solo, ¡qué horror!
He can't be left alone for a second.
En el granero, qué horror!
What's the matter?! In the shed.
Pero en realidad, ¡qué horror!
But in the horror!
Oh, qué horror, no quiero!
No way I don't want it.
Ávidos por modernizar la ciudad, los cargos electos tuvieron la audacia de proponer conectar la farola al suministro eléctrico, ¡qué horror!
Keen to modernise the city, elected officials had the audacity to propose connecting the light to electricity supply–the horror!
Trump, el constructor de acuerdos, está convenciendo a las empresas de permanecer dentro de los Estados Unidos, y es muy posible que también resuelva varias disputas en todo el mundo. Oh, qué horror!!!
Trump, the deal maker, is convincing companies to stay in the US and is likely to resolve disputes worldwide too. Oh, the horror!
Qué horror que tuviste esa clase de noche.
I just hate that you had that kind of night.
¡Qué horror vivir en esas circunstancias; qué desesperanza se debe haber sentido!
What a horror to live in such circumstances; what hopelessness one must have felt!
Qué horror, sobre todo para los que les gusta.
That's terrible, especially for people who love fish.
Word of the Day
relief