basta ya

Basta ya de Chavez, sus centavos y su patanería.
Enough of Chavez, his pennies and his vulgarity.
¡Basta ya de insanidad, es el tiempo de la renovación!
Enough of insanity, it's time for renewal!
Basta ya de mí y de mi vida...
Enough of me and my life...
Basta ya de jugar con la cadena.
Enough of playing with the chain.
Basta ya de huelga, hablemos de amor.
Enough to strike, let's talk about love.
Basta ya de este tipo de política.
Enough of this type of politics.
Basta ya de que no era justo rayas en las impresiones de imágenes.
Enough that there was fair streaking in image prints.
Basta ya de armas; un sí inmediato al diálogo y a la paz.
No to weapons; yes immediately to talks and peace.
Basta ya de charlar acerca del marketing de contenidos.
Enough of the sweet talk about content marketing.
¡Basta ya de ser utilizadas como reclamo!
Enough of being used as a claim!
Cada vez más mujeres se levantan y dicen: "Basta ya".
More and more women are coming forward and saying, "Enough is enough."
¡Basta ya de pies cansados y doloridos!
Enough of tired and sore feet!
Basta ya de mí, Te conozco.
Enough about me, I know you.
Derechos Humanos, Globo, Mundo, Politika Ablación femenina: ¡Basta ya!
Ludotheque Guide Globe, Human Rights, Politiks, World Female circumcision: Enough!
Basta ya de las elecciones del siglo 21 en el que he jugado una parte.
Enough of 21st Century elections in which I played a part.
Los policías son empleados, y hasta que sus empleadores les digan ¡PAREN! ¡Basta ya!
Police are employees, and until their employers tell them STOP! Enough!
Basta ya de los chistes sin sentido.
Enough of the senseless jokes.
Basta ya con el acento inglés.
Enough with the English accent already.
Basta ya de insinuaciones retóricas que no logran materializarse en hechos palpables.
We have heard enough rhetorical insinuations that fail to be translated into deeds.
Basta ya, sube, cuidado con la cabeza.
Enough, up, watch your head.
Word of the Day
relief