vs 

QUICK ANSWER
"Undertake" is a transitive verb which is often translated as "emprender", and "carry-out" is a noun which is often translated as "la comida para llevar". Learn more about the difference between "undertake" and "carry-out" below.
undertake(
uhn
-
duhr
-
teyk
)
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. emprender
Only one of the five scientists who undertook the Arctic expedition returned home.De los cinco científicos que emprendieron la expedición al Ártico, regresó solo uno.
b. asumir
I will undertake the responsibility of reaching out to our donors.Voy a asumir la responsabilidad de contactar a nuestros donantes.
c. acometer
We undertook the project with great enthusiasm.Acometimos el proyecto con gran entusiasmo.
a. comprometerse a
The president traveled to the disaster area and undertook to provide assistance to the flood victims.El presidente viajó al lugar de la catástrofe y se comprometió a brindar ayuda a las víctimas de la inundación.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.
carry-out(
keh
-
ri
-
aut
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. la comida para llevar
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
The lawyer was too exhausted to cook, so she ordered some carry-out.La abogada estaba demasiado agotada para cocinar, así que pidió comida para llevar.
An adjective is a word that describes a noun (e.g., the big dog).
adjective
a. para llevar
The students ordered carry-out lunch because they only had 30 minutes.Los estudiantes pidieron comida para llevar porque solo tenían 30 minutos.
Copyright © 2026 Dictionary Media Group, Inc.