vs 

QUICK ANSWER
"Vida" is a noun which is often translated as "life", and "vivar" is a noun which is often translated as "warren". Learn more about the difference between "vida" and "vivar" below.
la vida(
bee
-
dah
)
A feminine noun is almost always used with feminine articles and adjectives (e.g., la mujer bonita, la luna llena).
feminine noun
a. life
Quiero que mi vida esté llena de aventura y amor.I want my life to be filled with adventure and love.
a. living
Ellos se ganan la vida escribiendo un diccionario.They make a living writing a dictionary.
a. life
Era una persona muy activa y siempre llena de vida.She was a very active person and always full of life.
a. life span
La vida de una mariposa puede ser de una semana.The life span of a butterfly can be one week.
a. darling
¡Mi vida! ¡Cómo te extrañé!My darling! I missed you so much!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el vivar(
bee
-
bahr
)
A masculine noun is used with masculine articles and adjectives (e.g., el hombre guapo, el sol amarillo).
masculine noun
a. warren
Hay un vivar al pie de la colina, por eso está llena de conejos.There is a warren at the bottom of the hill, that's why it's full of rabbits.
a. fish farm
El pescado que sirve el restaurante viene de un vivar de la zona.The fish served by the restaurant comes from a local fish farm.
b. hatchery
El vivar supone un intento de conservar la población de bacalao de la bahía.The hatchery is an attempt to preserve the cod population in the bay.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
3. (to acclaim)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
a. to cheer
El público vivaba cada pase del jugador.The crowd cheered the player's every pass.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.