vs 

QUICK ANSWER
"Trunks" is a form of "trunks", a plural noun which is often translated as "el bañador". "Toll" is a noun which is often translated as "el peaje". Learn more about the difference between "trunks" and "toll" below.
trunks(
truhngks
)
A plural noun indicates that there is more than one person, place, thing, or idea.
plural noun
a. el bañador
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Regionalism used in Spain
(Spain)
Rodrigo put on his trunks and dove into the pool. Rodrigo se puso el bañador y echó un clavado a la piscina.
b. el traje de baño
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
He bought some new trunks before his trip to the beach.Se compró un nuevo traje de baño antes de su viaje a la playa.
trunk
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el tronco
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
A redwood trunk can grow to more than two meters in diameter.Un tronco de secoya puede crecer hasta más de dos metros de diámetro.
a. el tronco
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Good abdominal muscle tone is necessary to maintain the proper posture of your trunk.Buen tono muscular abdominal es necesario para mantener la postura correcta del tronco.
4. (automobile)
Regionalism used in the United States
(United States)
a. el maletero
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
I have the luggage and groceries in the trunk. We are ready to hit the road.Tengo el equipaje y las provisiones en el maletero. Estamos listos para salir a la carretera.
b. el baúl
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Authorities say he escaped in the trunk of a car.Las autoridades dicen que se escapó en el baúl de un coche.
c. la cajuela
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Does not include Spain.
(Latin America)
Help me get the groceries out of the trunk.Ayúdame a sacar el mandado de la cajuela.
d. la maletera
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
(Andes)
Regionalism used in Chile
(Chile)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
The car was already full when they came for me, so I had to ride in the trunk.El coche ya estaba lleno cuando pasaron por mí, así que tuve que ir en la maletera.
e. la maleta
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Chile
(Chile)
Regionalism used in Uruguay
(Uruguay)
Regionalism used in Venezuela
(Venezuela)
Can you open the trunk?¿Me abres la maleta?
a. la trompa
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
The elephant picked up a peanut with its trunk.El elefante recogió un maní con su trompa.
a. el baúl
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
People used to use trunks for travel, now they use them for storage.La gente solía usar los baúles para viajar, ahora se usan para almacenaje.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
toll(
tol
)
A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
noun
a. el peaje
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
The toll to cross the bridge is two dollars.El peaje para cruzar el puente es dos dólares.
b. la cuota
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
Regionalism used in Mexico
(Mexico)
There are three booths where you need to pay a toll between here and Queretaro.Hay tres casetas donde debes pagar una cuota entre aquí y Querétaro.
a. el tañido
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
The city officials used to open the gate at the toll of the bell in the morning.Los funcionarios de la ciudad solían abrir la puerta al tañido de la campana por la mañana.
a. las pérdidas
(f) means that a noun is feminine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(F)
The hurricane took its toll on the waterfront homes.El huracán provocó pérdidas en las casas frente al mar.
b.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
The malaria epidemic took its toll on us.La epidemia de malaria nos afectó a todos nosotros.
This inflation will take its toll on the employment statistics.Los efectos de esta inflación se van a hacer sentir luego en las estadísticas del empleo.
a. el número de víctimas
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
The toll from the plane crash was staggering.El número de víctimas del accidente de avión fue altísimo.
b. el número de muertos
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
(M)
The toll from highway accidents decreased this year.El número de muertos por accidentes de carretera se redujo este año.
c.
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
no direct translation
The gas station explosion took a heavy toll.La explosión de la gasolinera dejó muchas víctimas.
The terrorist attacks took a heavy toll on the community.Los ataques terroristas dejaron numerosas víctimas en la comunidad.
A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
transitive verb
a. tañer
The president of Mexico tolls the bell at the Dolores parish church on September 15.El presidente de México tañe la campana de la parroquia de Dolores el 15 de septiembre.
b. tocar
A fireman tolled the bell for the dead and gave a few brief remarks.Un bombero tocó la campana por los muertos y ofreció unos comentarios breves.
An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g., The man sneezed.).
intransitive verb
a. tañer
There was total silence while the bells tolled in memory of the beginning of World War I.Hubo silencio total mientras las campanas tañían en recuerdo del inicio de la Primera Guerra Mundial.
b. doblar
I'm in a village at noon, and I've lost count of how many times the bells have tolled.Estoy en un pueblo al mediodía y he perdido la cuenta de cuantas veces han doblado las campanas.
c. tocar
In this ancient village, not a week goes by without the bells tolling for the dead.En este antiguo pueblo no pasa ni una semana sin que toquen las campanas por los muertos.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.