vs
QUICK ANSWER
"Touchdowns" is a form of "touchdown", a noun which is often translated as "el aterrizaje". "Belittle" is a transitive verb which is often translated as "menospreciar". Learn more about the difference between "touchdowns" and "belittle" below.
touchdown(
tuhch
-
daun
)A noun is a word referring to a person, animal, place, thing, feeling, or idea (e.g., man, dog, house).
1. (arrival)
a. el aterrizaje (M) (on land)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
After the captain's smooth touchdown, the passengers clapped.Después del aterrizaje suave que hizo el capitán, los pasajeros aplaudieron.
The plane's propellor came off just after touchdown.La hélice del avión se cayó justo después del aterrizaje.
b. el amerizaje (M) (at sea)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The plane appeared out of the fog just before touchdown on the Mediterranean.El avión apareció de la niebla justo antes del amerizaje en el Mediterráneo.
c. el alunizaje (M) (on the moon)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The Apollo 11 astronauts stepped out of the module about 6.5 hours after touchdown.Los astronautas de la Apolo 11 salieron del módulo unas 6.5 horas después del alunizaje.
d. el acuatizaje (M) (on water)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The pilot prepared for touchdown on the lake.El piloto se preparó para el acuatizaje sobre el lago.
2. (sports)
a. el touchdown (M) (American football)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
The wide receiver caught the pass from the quarterback to score a touchdown.El wide receiver atrapó el pase del mariscal de campo para marcar un touchdown.
b. el ensayo (M) (rugby, American football)
(m) means that a noun is masculine. Spanish nouns have a gender, which is either feminine (like la mujer or la luna) or masculine (like el hombre or el sol).
We need to score a touchdown and a field goal to win the game.Necesitamos marcar un ensayo y un gol de campo para ganar el partido.
belittle(
bih
-
lih
-
duhl
)A transitive verb is a verb that requires a direct object (e.g., I bought a book.).
a. menospreciar
It was very rude of him to belittle her achievements.Fue muy grosero de su parte menospreciar sus logros.
b. denigrar
That nut says he is justified in shooting his brother because he belittled him.Ese loco dice que se justifica dispararle a su hermano porque lo denigró.
c. restar importancia
Her grandfather belittled her work for gender equality in the workplace.Su abuelo le restó importancia a su trabajo por la igualdad de género en el lugar de trabajo.
d. minimizar
Cindy belittled the importance of Ralph's doll design.Cindy minimizó la importancia del diseño de la muñeca de Ralph.
e. quitar importancia
Iris belittled Mary's agony after her father's death.Iris quitó importancia a la agonía de Mary después de la muerte de su papá.